第248章 你知道的太多了

類別:玄幻魔法 作者:白色鴿鴿子 本章:第248章 你知道的太多了

      第248章 你知道的太多了

      金獅子的死活與奈琴關係不大,對於她來說金獅子做出什事情都和她無關,但是金獅子的行為卻意味著一件事,海底大監獄不再是無法打破的壁壘。

      既然金獅子能成為第一個,那以後就會出現第二個,瓦爾德複出的可能性就又多了一分。

      不過她並不知道,因為金獅子的行為導致後續的人越獄變得更加困難了,在這之前LV.6的重型犯很多隻是鎖住了雙腳,而在這之後,LV.6的人四肢都會遭到束縛。

      雖說金獅子能夠出逃和他的飄飄果實有很大的聯係,但是能關進LV.6的都是大海上聲名赫赫的怪物,世界政府希望這些人永遠沉寂在暗無天日的無限地獄。

      畢竟這層的犯人幾乎都是作惡多端的惡人,作出一些超出殘酷程度的事件被政府掩蓋,連報紙上也刻意隱瞞。

      一個金獅子就已經是大麻煩了,再來一個就不得了了。

      與此同時,在被凱多拉出來的空島上,奧哈拉的學者們也在繼續他們的研究,奧爾嘉也在這個空島上,關於古代文字她還得多了解一下。

      翻譯不是知道單詞的意思就足夠了,語法,語序,多義詞,語境,這些都是和翻譯緊密相連的事情。

      這上麵出現失誤的話會導致翻譯的結果驢唇不對馬嘴,一些詞單獨呈現出來和組合在一起完全是不同的意思。

      if you never leave me, i will be with you till death do us apart.

      正確翻譯是你若不離不棄,我必生死相依,但是字麵上的錯誤翻譯就是你再不離開我,我就和你同歸於盡。

      奧爾嘉對於古代文字的進度暫且不提,但是她知道了另一件事,那就是為什奧哈拉的人會引來屠魔令。

      “克洛巴博士,知不知道有些事情說出來是會死人的?”

      具體的事情要倒退幾分鍾,那時克洛巴正在糾正奧爾嘉的語法問題,在一些語法上奧爾嘉經常犯重複性的問題,而這個時候克洛巴卻提出了一個問題。

      “你聽說過阿爾凱米嗎?”

      “你在說什?”

      “這個詞,還有這個副詞的用法,你在翻譯古代文字的時候明顯是習慣了這種用法,初學者不會犯這種錯誤,你明顯對古代文字有著一定的了解。

      但你雖然了解古代文字,卻不是這上麵的古代文字,畢竟那是800年前的曆史,這其中也演變出了其他的古代文字。

      其中阿爾凱米的文字脫身於古代文字,其中有一定的通性,但是語法又有很大區別,所以我才覺得你和阿爾凱米有些聯係。”

      隨後克洛巴繼續糾正了奧爾嘉的一些翻譯上的語法錯誤,並且繼續解釋著自己的理由。


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《阿爾宙斯的海賊之旅》,方便以後閱讀阿爾宙斯的海賊之旅第248章 你知道的太多了後的更新連載!
如果你對阿爾宙斯的海賊之旅第248章 你知道的太多了並對阿爾宙斯的海賊之旅章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。