第684章 當代小說藝術的絕唱
也正因著林朝陽在國際文壇舉足輕重的影響力,他獲得2000年諾貝爾文學獎的消息不僅在國內持續發酵,也受到了國際媒體的廣泛關注。
香江灣島兩地的媒體跟著湊熱鬧就不提了,林朝陽獲獎消息傳來的當天就登上了朝日電視台和NHK電視台的新聞節目。
如《朝日新聞》《每日新聞》等日本大報也報導了消息。
在一眾解讀林朝陽獲獎新聞的媒體當中,門戶網站雅虎日本的文章非常有特點,標題充斥著濃濃的日式中二風一一《中華文豪の崛起》。
當然,文章隻是標題看著比較中二,內容實際上是一篇對林朝陽創作生涯的總結,相當於是縮略版的創作年譜。
文章署名是清水章司,一位專門鑽研林朝陽生平的日本學者。
這幾年,憑藉著對「林朝陽」這位研究對象的精湛研究,清水章司已經普升為大阪大學文學部教授。
他的這篇文章在雅虎日本發表之後受到了不少的好評,這其中的主要原因是林朝陽日本讀者較多,不過清水章司的文章幽默風趣,也確實吸引了不少讀者的興趣。
短短兩天時間《中華文豪の崛起》就破了30萬點擊,清水章司還因此收到了網站編輯的約稿,邀請他繼續創作以林朝陽生平或作品為內容的評述推介文章。
清水章司這位平時坐慣了冷板凳的教授,因著林朝陽獲得諾貝爾文學獎,竟一下子成了受歡迎的人物。
這件事一時被林朝陽(日本)文學研究會的同好們引為趣談。
在日本之外,林朝陽獲獎的消息引起反響最熱烈的當屬美國。
得益於當年的「林朝陽現象」和《楚門的世界》《寄生蟲》《父親》等幾部作品改編的影響力,林朝陽在美國擁有著大量的忠實擁是。
並且這些擁是中還不乏具有話語權的文化界人士和公共知識分子。
諾獎消息傳開後,《紐約時報》專門撰文稱:
「林的文學成就讓當代絕大多數作家汗顏,不管從哪一方麵來看,他都是當代中國乃至亞洲最成功的作家。
本屆諾貝爾文學獎頒給他實至名歸,沒有把林的獎項拖到21世紀是瑞典文學院近十年來所做的最正確的決定。」
《紐約客》作為林朝陽的老朋友,為他的獲獎獻上了最誠摯的祝福,並刊發了羅伯特·戈特利布的文章一一《他讓中國文學閃耀世界文壇》。
「他是中國當代文壇獨一無二的存在,他的語言風格獨樹一幟,既繼承了古典中文的凝練詩意,又大膽借鑒了西方現代主義的創作技法和拉美魔幻現實主義的敘事技巧。
正如十年之前《紐約客》所讚許的那樣一一他像大師一樣寫作。
在他的作品中,你能看到中國這個古老國家的每一個方麵,但他的創作觸角並不局限於中國曆史和東方文化。
他遊走於東西方文化之間,遊刃有餘的扮演著文化橋梁的角色,緩和了當代東西方文明的碰撞與促進了雙方的交融。
他驗證了文化不應該被語言和國界束縛的真理,而應成為人類共同的精神遺產並且深刻的影響著這個世界。
毫無疑問,他是二十世紀八九十年代世界文壇上最閃耀的那顆星。
也因為他的存在,中國文學的魅力和風采才得以受到世界矚目。」
2000年諾貝爾文學獎的新聞肯定不止《紐約客》《紐約時報》兩家媒體有報導,但作為美國文化界最具代表性的權威媒體,《紐約客》和《紐約時報》無疑是其中影響力最大的。
他們對林朝陽的褒獎自然在美國普通民眾中引發了不小的反響,以林朝陽在美國普通民眾當中的名氣,這些新聞其實已經很難讓他再獲得更進一步的影響力了。
但勢必要拔高他的文學地位,說白了就是逼格。
有了諾貝爾文學獎的加持,再加上多國媒體的高度認可,林朝陽在國際文壇的地位已經脫離了國際知名作家的層次,半隻腳邁進了「大師」的行列。
隨著多家國外權威媒體對林朝陽獲得諾獎的高度評價出爐,國內媒體紛紛轉載。
這個時候,擁眾多,尤其是外國擁是眾多的好處就顯現出來了。
看看這些平日高大上的外國媒體對林朝陽的花式吹捧,國內媒體直接高潮了。
以前大家隻知道林朝陽在國際上很有影響力,但怎也想不到他在國際上的影響力竟然高到這個地步。
這些外國媒體的部分表述甚至讓某些媒體產生了一種不可明說的羞恥感,
林朝陽一位中國作家,竟然得到如此多國際媒體的交口稱讚,實在叫人難以想像!
中國文學,從此站起來了!
部分媒體仰視慣了西方國家和媒體,有這樣的想法並不奇怪,時代造就的差距我們要承認,更要有一顆成為強者的心。
海外輿論反響和國內的諾獎熱潮掀起的熱議持續不斷,在一陣陣新聞浪潮之中,林朝陽是當之無愧的主角。
這期間,如文化部文聯文協等國內文化部門都通過公開渠道向林朝陽發出了賀信,連續數天,多個官方渠道的發聲祝賀將林朝陽的獲獎推向了高潮。
舉國上下,無人不知無人不曉,文化界知識界的反響更是洶湧激蕩。
中國第一位諾貝爾文學獎得主的含金量毋庸置疑,林朝陽的獲獎成了文化界知識界的一大盛事。
官方也在其中推波助瀾,諾貝爾文學獎看似是文化事件,實際上也是綜合國力的體現和一種大外宣。
就像刊登在《人民日報》上的文化部賀信中所寫的那樣:
「林朝陽同誌卓越的文學成就獲得了國際社會的高度認同,向世界人民展示了中國文化和曆史的獨特魅力,為中國文學在世界範圍內的傳播和流行做出了不可磨滅的貢獻。」
官方的遣詞用句向來是極其考究的,以作家的身份用「傳播」二字十分貼切,但多了「流行」兩個字可就不同了。
何謂「流行」?
它所表現的是文化與習慣的傳播,必然要被主流社會和大眾普遍接受,並且是大範圍的接受,甚至是在一定程度上改變當前社會人們的思維和生活習慣。
根據中國社科院的調查和統計,多年以來林朝陽的作品在海外出版銷量累計已經達到了驚人的1.05億冊。
這樣的作品銷量在各國主流作家當中前無古人,後恐怕也很難有來者。
更難得的是,林朝陽作品的各類改編不僅斬獲過夏納電影節柏林電影節奧斯卡金像獎托尼獎等眾多國際大獎,更受到了世界各國人民的歡迎和喜愛。
所以,從某種意義上來說,林朝陽的這個諾貝爾文學獎也是國家大事。
在政治因素的影響之下,此次林朝陽獲得諾貝爾文學獎的輿論熱度和強度遠超了他以往的獲獎,更不是許多外國作家獲得諾貝爾文學獎的影響可比的。
不過,再熱鬧的新聞也有過去的時候。
林朝陽獲得諾貝爾文學獎的新聞在國內熱鬧了一個多星期,隨著時間的逐漸推移,新聞熱度逐漸降低,各類報導也越來越少,事件慢慢的冷卻了下來。
獲獎的熱度雖冷,但林朝陽卻沒有閑下來。
從獎項結果公布以來,他今天幾乎從早到晚都要接受采訪。
以他的性格,當然是不希望被媒體過多打擾的。
但這次不行,諾貝爾文學獎不是他一個人的事,已經被上升到了國家和民族的高度,
他就算是再不願意,也得露麵。
>>章節報錯<<
|