第1036章 Ch.1035 三件
令人沒法靜下來思考的鬧劇。
一幕幕逼真的演出。
直到靜悄悄的安生了五分鍾,德洛茲才真真正正捋順到底發生了什:牆壁冒出了許多老鼠。羅蘭救了他,還像發射炮彈一樣把她扔進了安全屋——以及,仙德爾·克拉托弗是個殺人不眨眼的怪物。
‘她是個殺人不眨眼的怪物’:有些流連於考文特花園小巷或花街大道的紳士們往往這樣評價某個極令他們滿意的伎女。
這是最高評價。
‘殺人不眨眼’。
不過直至目前,德洛茲·豐塞卡還沒有弄清這句話的意思——意思是說,她們太美了,迷得人昏頭轉向,甚至要死去?
她就此問過姐姐的‘房客’們。
那些美豔的、整日把自己剃得像個燙了幾遍的肥肉的姑姑們隻是打開折扇,用那雙模仿著明媚動人的麻木眼睛調侃她,說她的姐姐吉爾絲,還不許她知道這多‘好事’。
等她到了嫁人的年齡自然會感覺哪些地方‘不痛快’——到時,憑著人類天生的探索與冒險精神,她就無師自通了。
以上。
是德洛茲·豐塞卡的簡化版。
實際上那段對話要更長,更複雜,更絕望或更摻雜某些年幼時的她弄不懂的情緒。
說回來吧——科研者的思緒就是這樣跳躍且難以捉摸,就像多數低劣作者總有一枚令其手足無措的腦子一樣。
說回來,他們現在該怎辦?
哪怕有了‘逃生’的門…
街上可到處都是吃人的老鼠。
“沒有任何地方比教會更安全了,羅蘭。”仙德爾不在意這個也許隻能讓羅蘭舒服上幾天的小工匠。她看出羅蘭的躍躍欲試,出言提醒他,這一次可不是鬧著玩的。
哪怕仙德爾·克拉托弗是個瘋狂的姑娘。
在這種程度的災難中,本人多少維持著為數不多的‘理智’——她願意和羅蘭一塊死,可一萬個不願意死在臭烘烘的老鼠嘴。
“沒有地方比教會更安全?”德洛茲一臉‘你在說什’的奇怪表情。
如果這真安全,老鼠是從哪來的?
“相信我,豐塞卡小姐。假如教會真的失陷,整座倫敦城都沒有能保住你性命的地方了,”仙德爾的聲音又輕又溫柔——如果她不是坐在某具屍體上:“有人會來救我們。教徒,狂信者,高席們…也絕不允許聖十字陷落。”
隻是…
仙德爾默默移動眼球。
羅蘭頷首。
她們都察覺到了。
那座‘保護’教會的儀式‘漏氣’了——仙德爾和羅蘭頭一次漫步教會時,也是他傷愈後,第一次和這灰發姑娘長談中了解到的‘儀式’。
一座由不朽者克斯托弗·瑞恩留下的儀式。
“現在最好的選擇就是留在這。”
她按著膝蓋起身,繞過書架,搬來一隻皮箱:在少女懷顯大的皮箱,羅蘭和德洛茲怎會沒見過呢。
“打開它前,我必須提醒您:這是盜竊。”
德洛茲這會倒不害怕仙德爾了。
“盜竊是什意思。”仙德爾把皮箱扔在三人的正中心,重新坐到屍體上。
盜竊是什意思?
德洛茲幾乎要被這女人氣笑了:“盜竊?這需要我向您解釋?沒有得到準許就占有他人財物,仙德爾·克拉托弗小姐,還要更詳細嗎?”
出乎她意料的是,仙德爾仿佛真不清楚‘盜竊’的含義,若有所思地點了下頭。
“那,這就不是盜竊了。”
“您——”
“我的爺爺是加·克拉托弗。許多繳獲來的贓物都由他來分配——之後,才會要真理議會的高席派人帶走。我可以這樣說,豐塞卡小姐。倘若一名邪教徒,踏上不該踏上的道路,他最該尋找的不是什惡黨聚會…”
>>章節報錯<<