第15章 翻譯薑辰上線

類別:玄幻魔法 作者:午成雪 本章:第15章 翻譯薑辰上線

    皮埃爾先是一愣,隨即哈哈大笑起來,趕忙跟薑辰握手,用法語回答道,“沒想到薑先生的法語說的不錯呀!您可我見過的那些翻譯的口音還要正宗!”



    林慕雪也是吃了一驚,她隻是不會說法語,但是她能感覺薑辰的法語說的很流利,起碼聽起來語速很快,感覺高大上的樣子,正宗不正宗的她不懂。不過看皮埃爾的反應,想來不會差到哪去。



    薑辰笑了笑,聽出皮埃爾大概是蘭西北部的口音,也換成當地口音說道,“我們華國人講究賓至如歸,林總希望皮埃爾先生能在蘇城感受到家鄉的溫暖,他知道我懂法語,所以這次帶我一起過來,給您一個驚喜。”



    皮埃爾更開心了,旅途的勞累仿佛一掃而空。他正是蘭西北部加萊地區的人。



    蘭西跟華國一樣,也是存在地域歧視的。簡單來說,巴黎人瞧不起外省人,南方人瞧不起北方人,巴黎雖然也地處北方,但他們同樣也瞧不起北方人。



    近些年來,北方法語基本上已經消失的差不多了,皮埃爾從小跟爺爺長大,受他的影響,北方口音較重。但是在巴黎,他一般說話是不帶北方口音的。



    這次來到華國,說話隨意了些,沒想到被薑辰聽了出來,而且這個年輕人的北方口音也很純正。



    這真是意外之喜,他高興的走上前去輕輕擁抱了一下薑辰,兩人熱情的行了一個貼麵禮。



    皮埃爾轉頭對一頭霧水的林慕雪解釋道,“林女士,您的助理,哦不是,”他換了個叫法顯示尊重,“薑辰先生說的法語,正是我家鄉的口音,您準備的這個驚喜我很開心。非常感謝。”



    林慕雪這次是真的意外了,她想起了路上薑辰對她吹噓的事情,說他做過翻譯,莫非是真的,他以前做過法語翻譯?



    現在這個情形也容不得她仔細盤問,隻是若有所思的看了薑辰一眼。



    她微笑著對皮埃爾說道,“皮埃爾先生太客氣了,我不會法語,擔心溝通不暢,正好薑辰懂法語,所以這次帶了他一起過來。



    不過我也沒想到他竟然懂您家鄉的口音,按照我的古話來說,這叫相逢即是有緣。我先帶您去下榻的酒店,然後您看看有沒有什想去的地方。”



    “好的,林女士。”



    林慕雪見皮埃爾拖著小行李箱,就給薑辰使了個眼色。



    薑辰的職業經曆雖然豐富,但還真沒做過助理,沒明白林慕雪的眼色什意思。



    林慕雪輕聲嗔道,“傻瓜,幫他拖著箱子。”



    薑辰恍然大悟,得,小爺得有吃軟飯的覺悟啊,不是誰都能像達叔那樣軟飯硬吃的。他走過去,在皮埃爾的感謝聲中接過了箱子。



    三人有說有笑的向停車場走去,薑辰時不時的跟皮埃爾講一下蘇城的風土人情,這次他為了照顧林慕雪改用英語。這讓林慕雪對他的好奇又加深了一層。



    這家夥,不止會說地道的法語,竟然連英語也比自己流利的多了。那他說的那些其他的工作難道也是真的?他還真的是一個多才多藝的人?



    她不知道,當一個女人感覺一個人男人有些神秘,進而生起興趣,這代表了一個危險的信號。



    ……



    三人邊說邊走,薑辰老遠就看到瑪莎拉蒂旁邊站著一個短碎發的年輕男子在抽煙。正是路上跟他飆車的那個法拉利車主。



    林慕雪也認了出來,詫異到這個人怎會跟過來,她對薑辰說道,“薑辰,你過去看看。”頓了頓又輕聲道,“自己當心,必要時可以借助我的身份。”



    薑辰笑笑道,“不用擔心,一個小蝦米而已!你跟皮埃爾先生在這等一下,我過去打發了。”




>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《巔峰,從吃軟飯開始》,方便以後閱讀巔峰,從吃軟飯開始第15章 翻譯薑辰上線後的更新連載!
如果你對巔峰,從吃軟飯開始第15章 翻譯薑辰上線並對巔峰,從吃軟飯開始章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。