蘇舟都不知道自己是怎進餐廳的,滿腦子都是安吉洛的那一句“小鬼,聖誕快樂”。
……就,一般來說,臉長得很好看的人,聲音也不會很難聽。
安吉洛的聲音就屬於隻要唱歌不跑調,完全可以直接出唱片的類型。
……等等,這是第幾次這想了?安吉洛這個男人是不是真的太得天獨厚了一些?如果這是一本小說的話,安吉洛·比安奇大概就是這本小說的男主角吧。
直到真的在餐桌前坐定時,蘇舟的整個人也都有些腦袋暈暈的。
——聖誕快樂聖誕快樂聖誕快樂聖誕快樂……
——小鬼,聖誕快樂。
蘇舟:“…………”
蘇舟蔫了。
他付出(x)了那多,為的難道僅僅是對方的一句“聖誕快樂”嗎?
不,不是啊,他為的是“安吉洛·比安奇‘為難的’聖誕快樂”啊!
粥免不了的有點小沮喪。
不過這一份沮喪很快就不見了,他一向是個很會調整心態的樂天派,他轉念就想,這畢竟是安吉洛·比安奇心-甘-情-願-的-聖誕快樂耶!這樣的一份聖誕祝福、簡簡簡單的幾個發音,這個世上估計也沒有幾個人能收到吧?.ybiquge.
蘇舟沉重的:嗯,應該還是賺了。
然後就來到晚餐時間。
由於比安奇家的晚餐已經進行過了,可以說這一桌飯菜就是專門給蘇舟準備的。
蘇舟一個人,桌上四盤菜,其中有兩盤是一看就很不中國的意大利特色家常美食——據蒂尼卡夫人的介紹,這兩道菜分別叫Pizzadiscarole和Tortelliniinbrodo,用蘇舟自己的話來說,大概類似於意大利本土版的填充了肉餡、橄欖、葡萄幹、堅果的韭菜盒子(x)與肉湯水餃……或者說是意大利本土版的肉餛飩?
至於由蒂尼卡夫人特地親手試做的兩道中國菜——
……是炒飯與餃子。
對,是主食兼並的炒飯+煎餃,並且這還是在已經有了“意大利版韭菜盒子”與“意大利版肉混沌”的前提下。
蘇舟:“…………”
這真的是外國人對中國人固有的一點點刻板印象。
是的,蘇舟早就發現了,不止是意大利,不少外國人都知道中國有一道名菜叫餃子,但是他們並不覺得餃子是要下到水煮著吃的,他們認為餃子這種東西就應該是煎著吃的——這一種理念的根深蒂固甚至還傳到了在同在東亞文化圈的日本那,想在日本找到煮餃子可不容易,各式各樣的煎餃倒是大街小巷滿地都是。
至於炒飯,這點就更有趣了,炒飯,哪個中國人還不會動動手做個蛋炒飯呢?但是不少老外卻把蛋炒飯這種再基本不過的主食視為一頓正式而莊重的中國大餐,換個通俗易通的說法,你見過哪個中國人出去下館子的時候專門隻點一盤蛋炒飯的呢?
老外就會這做。
他們去中餐館下個館子,最常見的點單之一,就是一盤蛋炒飯+一瓶可樂。
當然了,蘇舟並沒有對這一餐感到任何的不滿,他隻是免不了地有些感慨,看看這一桌吧,相當於是韭菜盒子+肉混沌+煎餃子+蛋炒飯。
……以中國人的習慣來說,可以說全是主食沒有一道菜。
但是他還是露出了驚喜的笑容,這樣的笑容沒有一絲的勉強和作偽,當一個外國人會考慮到他們的聖誕節=中國人的春節,特地為你做了幾道在她的印象中國人都喜歡吃的中國菜,哪個有良心的人不會感到心髒被暖流烘烤至滴水融化呢?
蘇舟從來不認為他是個沒良心的小混蛋,所以他忍不住地又感謝了幾番善良的蒂尼卡夫人。
“我可以拍個照嗎?”蘇舟忍不住問,“您不介意的話,我想把這一桌美食拍下來……這真的太用心了,夫人,是我完全沒有想到的善意與貼心,謝謝您,您真的讓我覺得驚訝又驚喜。”
“當然了,孩子,”蒂尼卡夫人遠沒有自己的大兒子那敏銳,但是活到她這個年紀,或多或少也有了一些由閱曆帶來的察言觀色的本領,“也不知道合不合你的口味,就像我之前說的那樣,如果不合口、吃不了,千萬不要勉強,即使現在正在聖誕假期,有自製力的球員也不應該暴飲暴食,這四道菜遠超過一個人的分量,完全可以作為我明天的早餐與午餐,飯後還有一道低脂的蔬菜沙拉——放心,我會隻放一點點水質感的沙拉調味,畢竟是聖誕假期,我們也要稍稍放鬆一下——請不要為了討我的歡心而勉強自己,孩子,如果你實際上並不喜歡吃、或者已經吃飽了,剩下的飯菜遠比下肚的飯菜更加重要——你能向我保證嗎?”
蘇舟鄭重地點了點頭。
蒂尼卡夫人又問:“你是否有宗教信仰?”
蘇舟頓了頓,最終還是遲疑地搖了搖頭,他不確定沒有宗教信仰這點是否會讓對方感到不適合。
蒂尼卡夫人安撫他:“別緊張,孩子,我隻是想知道是否要給你留出飯前禱告的時間——既然沒有,那,我們可以開動了,我們家沒有吃飯不說話的習慣,放鬆一點,今天是聖誕夜,我們可以一邊吃一邊聊。”
說是這說,但是因為比安奇家的晚餐時間已經過了,實際上也隻有蘇舟一人在吃而已。
歐洲這邊沒有什為對方熱情布菜的習慣,蒂尼卡夫人也沒有讓蘇舟嚐嚐這個再吃點那個,在蘇舟就餐時,她就像是一位會為你念書的博學又慈愛的夫人,輕聲溫和地為他介紹一些意大利的典型菜式與和節日相關的美食特色。
至於幾位比安奇倒是吃了幾口就紛紛放下了刀叉,倒不是因為不好吃,隻是因為他們真的已經吃過晚飯了。
>>章節報錯<<