正文 七夕將至:品讀朱生豪大師的經典情書

類別:都市言情 作者:最頭條amp;#183;特刊(2015年32期) 本章:正文 七夕將至:品讀朱生豪大師的經典情書

    七夕將至:品讀朱生豪大師的經典情書

    朱生豪:情書見證傳奇而悲壯的愛情

    朱生豪原名朱文森,又名文生。寫有詩集多種,均毀於戰火。同時還在報刊上發表散文、小品文。1936年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。為便於中國讀者閱讀,打破了英國牛津版按寫作年代編排的次序,而分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇4類編排,自成體係。1941年日軍進攻上海,輾轉流徒,貧病交加,仍堅持翻譯,先後譯有莎劇31種,新中國成立前出版27種,部分散失,後因勞累過度患肺病早逝。他是中國翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,譯文質量和風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。

    1932年秋,朱生豪在之江大學與宋清如相識,兩人誌趣相投,相知相許。1933年,朱生豪畢業後,兩人兩地分隔,開始近十年的苦戀之旅,以書信交流情感,傾訴相思。朱生豪性格內向,沉默寡言,唯有在給宋清如的信中,筆下生花,滔滔不絕,俏皮、苦惱、糾結、幽默等躍然紙上,洋溢著濃鬱的青春氣息。在信中,朱生豪無話不談,聊理想、談人生、訴愛情、傾泄喜怒哀樂,讀書、品電影、交流詩作、切磋譯事……貫穿始終的主線是對宋清如無限的思念和愛慕。筆能生情,筆下閃爍著一顆火熱的心。他的靈魂從筆端流出,裝入信封,飛入她的心中。朱生豪與宋清如寫了整整九年的信件,終於把人追到手。從1933年到1942年兩人結婚,到1944年朱生豪去世,這些情書見證了傳奇而悲壯的愛情。正是由於偉大的愛情和患難與共的知己,才成就了一代譯莎巨匠。


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《最頭條amp;#183;特刊(2015年32期)》,方便以後閱讀最頭條amp;#183;特刊(2015年32期)正文 七夕將至:品讀朱生豪大師的經典情書後的更新連載!
如果你對最頭條amp;#183;特刊(2015年32期)正文 七夕將至:品讀朱生豪大師的經典情書並對最頭條amp;#183;特刊(2015年32期)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。