第四十一章

類別:網遊動漫 作者:哈代第二 本章:第四十一章

    一般譯名:女巫、巫婆、魔女

    關鍵字:邪惡、黑夜、魔鬼

    雖然女巫在歐洲中世紀是知名度最高的魔法角色,可是在很多的遊戲,我們經常見到的並不是女巫,而是她的男性形式——WIZARD(男巫),這兩種人物都帶有邪惡味道,女巫的標準造型是穿著黑衣,騎根掃帚,而男巫則是長長的胡須,戴著尖帽子。按照中文對“巫”字的貶義習慣,他們被同意稱為“巫師”比較合適,與我們後麵提到的Sorcerer(術士)不同,他們是在黑夜活動的“夜巫”,而前者是“晝巫”,瞧,僅從活動的時間來看,Wizard和Witch更像反麵人物……使得,當然我們也可以找到可愛的角色,比如哈波特,以及小魔女KIKI,但這些都是現代人的新解釋了。在中世紀的歐洲,巫師,尤其是女巫,是一種極其可怕的存在。頭腦簡單的貴族、教士和農民傳說著女巫們吃人肉、用咒語甚至與魔鬼們**(她們也因此得到一個外號——魔鬼的情人)的可怕場麵,最後這種恐懼發展到歇斯底的狀態:在整個歐洲展開了教會領導、全名參加的“獵巫運動”,無數被定位“女巫”的女人被送上火刑架(其中就有著名的女巫——聖女貞德)。相比之下,男巫的命運要好的很多,即使在中世紀,他們也被認為和女巫又重大區別,他們不和魔鬼往來,所以在人們的心目中,他們並不象女巫那般邪惡和具有危險性。浴室Wizard就慢慢的演化為一個中性的單次了。在《指環王》麵,著名的正麵人物甘道夫就是一個Wizard。

    ◎1.1.2 Sorcerer

    一般譯名:術士

    關鍵字:智者、知識、煉金

    形象特色

    不少遊戲的職業翻譯麵,總是把Wizard和Sorcerer搞混。事實上,兩者之間還是有不小的區別,Sorcerer帶有更多智慧和知識的味道,雖然也擁有不可思議的力量,但魔力的因素比較少,這使得他們看上去更像是中世紀的“科學家”,舉個例子,最早的化學家——中世紀的煉金術士就經常被稱為Sorcerer,他們從超自然的力量當中獲取隻是(《美少女夢工廠》當中教授自然的老師),而不像Wizard那樣,借助暗黑的神秘主義和完全不可知的魔法。除了本源的文化差異,在“龍於地下城”的規則,這兩者的區別在於魔法的獲得方式,Wizard需要研讀魔法書,依靠記憶和升級來獲得更多的魔法,但是Sorcerer的力量更多的來自於天賦,他們就像藝術家一樣,與生俱來的擁有某種特質,施放魔法也不需要記憶。在中世紀,與巫師被拿來做燒烤的待遇天差地別,Sorcerer們往往是貴族們的座上客,大人物熱衷於Sorcerer擅長的煉金術。從這點來看Sorcerer與中國古代曆史上收到富貴階級青睞的煉丹術士非常類似,所以翻譯成術士是再好沒有了。Sorcerer是一個男性術士專用的稱謂,女士被叫做“Sorceress”,不過,在歐洲神話麵這種女術士的角色非常少見。大概在中世紀的男權主義思想,女人根本不配擁有與Sorcerer比肩的智慧吧。

    ◎1.1.3 Mage

    一般譯名:法師、魔導士

    關鍵字:博學、東方、賢者

    “法師”是不少遊戲職業設定麵對於使用魔法者的籠統稱呼,Wizard和Sorcerer也常被寫成法師,但是筆者認為真正夠資格被稱為法師的,唯有Mage。如果說Wizard是中性偏邪的角色,Sorcerer是中性角色的話,那Mage可是不折不扣的正麵人物了,所以,拿帶有褒義的“法”字來命名他們正合適。Mage的標準造型是睿智的、穿著長袍的白胡子老頭,與Sorcerer不同,Mage不僅擁有隻是上的博學,還擁有道德上的高尚,而且對於茫茫眾生有引領、指導的力量。Mage又是也被寫作Magi,原意是波斯拜火教的僧侶,後來在聖經故事,當耶穌出生在馬廄的時候,有三位來自東方的賢人來朝拜,並且獻上祝福,他們就是Mage。從這點來看,在教會統治下的中世紀歐洲,Mage們的形象理所當然的要比Wizard和Sorcerer高大許多。所以我們在《魔法門英雄無敵》這樣的遊戲看到,Mage住在光明的雪山城堡,屬於正義的陣營。不過在有些時候,Mage也被拿來做魔法師的統稱,譬如我們在下一部分提到的專業魔法師,所以看到邪惡的魔法師也不用感到奇怪。

    ◎1.1.4 Warlock

    一般譯名:妖術士


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《王者之極限超神》,方便以後閱讀王者之極限超神第四十一章後的更新連載!
如果你對王者之極限超神第四十一章並對王者之極限超神章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。