,
你挖了去友人的墳,將的屍骨成了器……希爾維身體傾雜陳地觀察麵無表情雷爾夫,他在講述時是如此輕鬆冷漠。
挖墳取屍對你來說和登門拜訪一樣輕鬆嗎?雖然雷爾夫的行為上來說,希爾維特已經認識到了惡狼冷酷一麵,是,她還帶著一點女的幻想。那就是事的主人公總是有著正派的一麵。
是的,雷爾夫盯著希爾維,看著那雙紫色眼睛漸燃起的不滿,它在我眼一樣,樣困難,我並不是一個喜歡串門的人,除非工作需要。
人比死人更重要,我隻是做了正確的事。
薇爾莉特壓在了雷爾夫胸口,飛揚發斷了兩人注視。
巴金先生就預料到了,不是嗎是個不錯的人,我想現在正是他想到的。薇爾莉特在雷爾夫的下頜狂野地磨,轉頭看向希爾維,親愛的,賢者之石可以幫我們省去很多麻煩,貢斯需要這。你是個善良的姑娘,希爾特。
那,雷爾夫,你試過嗎?之石的力,點石成金者長生不老?親愛的,長生不老會影響生育嗎?薇爾莉特將嚴肅的話題轉入到她的詼諧中,讓陰冷的男人露出溫暖的無奈。
雖然隻一瞬間。
沒有,我得到的所有者之石成了子彈。那是個相當費的過程,它的硬度非,打磨工作簡直不是人能夠任的。
薇爾莉特失落歎了口氣,一點都沒有留嗎,財富也就罷了,你對生也有興趣嗎?
爾夫將卷進己衣領中的紅發摘來,扯下衣領上的飾帶將薇爾莉特那一簇酒紅長發綁好。
我對於滅別人的永生更感興趣。
不愧是你,惡狼。爾莉特的手指肌膚比較粗糙,但雷夫還是忍受不了她的手掌在自己脖頸上撫摸。
時間不早了,明天還有要死。
>>章節報錯<<