第276章 特洛伊人的反攻

類別:未分類 作者:(英)莎士比亞 (美)馬克·吐溫等 本章:第276章 特洛伊人的反攻

    “歐美名著叢書(全12冊) 書海閣(w)”

    晨光女神厄俄斯抖開橘紅色的繡袍,

    黎明降臨了大地。霹靂炸雷的宙斯

    把諸神召到俄林波斯山的山頂聚集。

    他麵對眾神訓話,眾神都洗耳恭聽:

    “諸位天神,諸位女神,請聽我說!

    我的話都出於肺腑,發自魂靈,

    任何一位神還是女神,都不要反駁,

    相反,你們必須讚同,以便我把

    這件事情迅速地料理。要是讓我

    發現哪一位神祗,背著我離開眾神,

    去幫助達奈人或特洛伊人,待他回到

    俄林波斯山,將會受到嚴厲的懲罰,

    斯文掃地,臉麵全無。或許被我捉住,

    扔下陰森森的塔耳塔羅斯,那地方

    遠在地獄的深處,巨大的深淵,

    門是鐵做的,門檻是青銅,

    與哈得斯的冥府也隔著天壤般的距離。

    這樣一來,你們就會知道,我比所有

    天神都來得厲害!不信,你們就來

    試試看,你們把一根黃金的鎖鏈

    從天上吊下去,所有的神和女神

    都下去抓住它的末端,可是,即便

    你們把鎖鏈拉斷,也不能將至高無上的

    宙斯,從天上拉到地麵。但是,隻要

    我決意將鎖鏈往上提,我就會把你們

    連同大地和海洋一起拉上來,然後再把

    鎖鏈拴在俄林波斯山的一角,你們連同

    所有東西,就會懸在半空晃蕩!要知道,

    我有如此神力,遠遠勝過眾神和凡人。”

    宙斯這番嚴厲的訓話,使眾神

    嚇得心驚膽戰,半天發不出聲。

    還是灰藍眼睛的雅典娜打破了沉默:

    “克羅諾斯之子,至高無上的神,我們的父親!

    我們知道你威力無比,豈敢和你比試?

    可我們全都為達奈人的士兵悲傷,

    莫非他們的命運不幸,注定要毀滅於疆場?

    我們會遵照你的吩咐,不參與戰鬥,

    隻想給阿耳吉維人提供一些勸告,

    以免因為你的憤怒,使他們全軍覆沒。”

    隻見匯聚烏雲的宙斯對她笑了笑道:

    “特托格內婭,我心愛的女兒,

    你放心吧,我並沒有真的打算這做,

    我對你總是很仁慈。”

    說完,宙斯套上銅蹄的金鬃神馬,

    抓起精工細作的金鞭,

    金甲披身地登上了金馬車。他揚鞭催馬,

    神馬輕鬆自如地飛馳於大地與星光燦爛的

    天空之間。轉眼便來到養育野獸、處處

    有泉水的伊達山,伊達山的巔峰伽耳伽榮,

    是他的聖地,設有煙火旺盛的祭壇。於是

    神人之父親在那把神馬勒住,下了軛。

    又拋出一團團濃霧,彌漫在神馬的四周,

    隨後,悠然自得地坐在山頂,俯視著

    特洛伊人的城堡和阿開亞人的船隊。

    長發的阿開亞人在各自的營帳匆匆吃過

    早飯,就披上鎧甲,全副武裝起來。

    在戰場的另一頭,特洛伊人也忙著披掛上陣,

    他們人數雖少,但為了保衛妻兒,

    隻得背水一戰,渾身充滿了鬥誌和精神。

    他們打開所有的城門,蜂擁而出,

    成隊的步兵車馬,喧囂聲響徹天空。

    當兩軍開到空地,迎麵相遇,白刃戰

    就開始了。隻見無數的盾牌、長槍

    打成一片,身披銅甲的戰士競相搏鬥;

    猛烈的喊殺聲和兵器的撞擊聲響徹雲霄,

    其中夾雜著死者的哀號和勝利者的吼叫。

    喊聲驚天動地,黑色的鮮血浸透了泥土。

    隨著日頭漸漸攀升,時間的推移,

    槍矛飛矢頻繁地中的,雙方傷亡慘重,

    人馬紛紛墜地。及至正午,神人之父

    拿出一架黃金的天平,在秤盤兩頭

    各放一枚砝碼,分別代表披銅甲的

    阿開亞人和擅長馴馬的特洛伊人的命運。

    宙斯提起天平的中端,結果阿開亞人的

    砝碼沉了下去,也就是說,阿開亞人的

    命運墜向養育萬物的大地,而特洛伊人的

    命運翹向遼闊的天空。隻見宙斯揮手

    甩出一個響雷,從伊達山一直打到

    阿開亞人的頭頂。目睹此景,將士們

    無不感到驚悸,個個陷入了蒼白的恐懼。

    伊多墨紐斯見狀,無心戀戰,還有阿瑞斯的隨從,

    阿伽門農和大小埃阿斯,也退出了陣地。

    隻有阿開亞人的保衛者、格瑞尼亞的老將

    奈斯托耳還在陣地上,不是出於自願,

    而是他的戰馬被美發的海倫的丈夫、

    神一樣的阿曆克山德羅斯用箭射中,

    跌倒在地。箭矢正好紮進戰馬的頭頂,

    那是生鬃毛的要害部位,接著又深入

    腦髓,痛得它前蹄騰空,後蹄直立。

    隻見它插著銅箭鏃狂奔亂跳,其他

    馬匹也跟著受驚。於是老人迅速

    拔出利劍,跳到車前,砍斷了軛套,

    這時,一輛飛馳的戰車殺出亂軍,

    朝他撲來,隻見車上站著威風凜凜的

    駕馭者赫克托耳。眼看奈斯托耳

    要在赫克托耳的槍下送命,多虧

    善於吼叫的狄俄墨得斯眼疾手快,

    連忙發出可怕的吼聲,向奧德修斯

    求援:“你往哪逃?萊耳忒斯之子、

    宙斯的後裔,足智多謀的奧德修斯!

    難道你要做個懦夫?當心逃跑時,

    背上中人一槍,你給我站住!讓我們

    一起打退這個惡煞,救出老英雄!”

    但曆經磨難的、神一樣的奧德修斯並沒有

    聽見,他正一門心思地直奔阿開亞人的大船

    逃跑。提丟斯之子、狄俄墨得斯隻得獨自

    一人衝到前排,站到奈琉斯之子奈斯托耳的

    身邊,大聲喊道,快捷的話語仿佛長出了羽翼:

    “老英雄,那些年輕人欺你年老力衰,

    將你折磨得精疲力竭;可悲的老年

    正在將你追趕;你的腰背彎曲,

    你的侍從疲軟,你的戰馬遲緩。

    還是快快登上我的戰車吧,看看

    特羅斯的神馬[702]如何了得,它們善於

    在熟悉的平原自由馳騁,進退自如。

    我從那個潰退的埃涅阿斯手將這對

    駿馬奪來。現在,你把自己的車馬交給

    你的侍從照管,和我一起駕著這對神駒

    去迎戰擅長馴馬的特洛伊人的英雄,

    讓赫克托耳知道我的長槍的厲害!”

    於是,格瑞尼亞的車戰英雄、奈斯托耳

    聽從狄俄墨得斯,登上了他的戰車。

    那兩個魁梧強壯的侍從塞奈洛斯和剛烈的

    歐魯墨冬,接過奈斯托耳的車馬看管。

    隻見奈斯托耳抓起閃亮的韁繩,策馬揚鞭,

    很快靠近赫克托耳,說時遲,那時快,

    赫克托耳已經來到了麵前。提丟斯之子

    率先擲出長槍,卻不曾擊中赫克托耳,

    矛頭反倒刺中執韁的副將厄尼俄裴烏斯的

    胸乳。他是塞拜俄斯心高氣傲的兒子,

    隻見他從戰車上一頭栽倒在地,他那匹

    快捷的戰馬受了驚,馬失前蹄,騰空而立。

    厄尼俄裴烏斯飲聲而亡,靈魂隨即散去。

    見此情景,赫克托耳悲憤交加,卻不得已

    撇下朋友的屍體,繼續驅車前進,

    試圖再找一位搭檔,很快如願以償。

    戰車又有了馭手,那是伊菲托斯勇敢的兒子、

    阿耳開普托勒摩斯;等他從快馬身後

    上了戰車,赫克托耳就把韁繩交給了他。

    這時戰場一片混亂,眼看特洛伊人大難降臨,

    四處逃散,就像被逼入羊圈的綿羊,

    他們要被打得退回伊利昂,困在城。

    幸虧神人之父眼疾手快,看到山下的

    險情,就馬上打出可怕的雷電和霹靂,

    炸在狄俄墨得斯的馬前,燃燒的硫磺

    發出恐怖的火焰,戰馬因此受驚,

    拖著戰車連連後退。發亮的韁繩

    從奈斯托耳的手中滑脫,老人心

    害怕,這樣對狄俄墨得斯說道:

    “提丟斯之子,快撤!使你追風的

    神馬逃離,你沒看出宙斯已把勝利

    調撥給他們,至少今天,榮譽不會

    屬於你!或許日後他還會將它賜還我們,

    但凡人不管多強大,都不可能抗拒

    宙斯的意誌,宙斯的能力沒人能比!”

    隻聽善於吼叫的狄俄墨得斯這樣回答:

    “老人家,你說的話非常在理,可是

    我就是難以咽下這口氣,想想赫克托耳

    會當著特洛伊人的麵公開吹噓,‘提丟斯

    之子在我麵前潰退,被我趕回他的船隊!’

    他這樣說,我恨不得鑽進地縫!”

    隻聽格瑞尼亞的車戰英雄奈斯托耳答道:

    “唉,勇敢的提丟斯之子,你在說什!

    你就讓他去吹噓,說你膽怯無力,但特洛伊人

    和達耳尼亞人心高氣傲的妻子絕不會相信——

    是你把她們年富力強的丈夫打死在泥地!”

    說完,奈斯托耳隨即掉轉馬頭,駕著

    那對追風的神馬重又匯入人馬喧囂的亂軍。

    特洛伊人發出怪聲和粗野的嚎叫,

    呻吟的箭矢雨點一般朝他們飛去,

    頭盔閃亮的高大的赫克托耳也大聲叫嚷:

    “提丟斯之子,駕馭快馬的達奈人敬你

    勝過別人,讓你占據尊位,享受美酒

    和肥肉。可現在,他們不會再這做,

    隻會恥笑你。因為你是一個膽小鬼,

    比婦人強不了多少。你根本不可能

    搗毀我們的城市,將我們的婦女搶上船,

    運回家鄉,之前我就會使你遇見死亡!”

    赫克托耳的這席話,使提丟斯之子

    開始動搖,兩種想法讓他猶豫:

    是繼續搏鬥,還是馬上逃離?他真心

    希望再戰,但三次行動,三次受阻。

    足智多謀的宙斯從伊達山上甩下驚雷,

    給特洛伊人發出信號,勝利將屬於他們。

    這時赫克托耳大聲地對特洛伊人叫喊:

    “特洛伊人、呂西亞人、善於近戰的

    達耳達尼亞人的勇士們!朋友們!

    拿出男子漢的魄力,鼓起戰鬥的氣勢,

    我看出克羅諾斯之子有意要讓我們獲勝,

    賜給我們巨大的榮耀,而把災難留給了

    我們的對頭,達奈人。他們很愚蠢,

    造出這單薄無用的防護牆,試圖阻擋我們,

    但我的戰馬會輕易跳過深深的壕溝。在我

    到達他們的船隊時,別忘了給我準備火把,

    我要點燃他們的木船;我還要把受煙熏的

    阿耳吉維人,無情地殺死在寬大的海船旁。”

    說完,赫克托耳呼喚他的戰馬,對它們說道:

    “珊索斯、波達耳戈斯,埃鬆和閃亮的朗波斯!

    現在到了你們報答我的時候!心高氣傲的國王

    厄提昂的女兒、安德羅瑪開精心照料著你們,

    給你們喂蜜一樣香甜的麥子,甚至備上美酒,

    供你們飲用,比給我倒酒還要勤快,

    雖然我是她心愛的丈夫。現在,你們要快跑,

    緊緊追趕敵人,我們將繳獲奈斯托耳的盾牌,

    眼下它海內外聞名,盾麵和把手全由黃金鑄成;

    我們也能從馴馬好手狄俄墨得斯的身上剝下

    精美的胸甲,它是火神赫法伊斯托斯的傑作。

    若能奪得這兩件東西,就可望把阿開亞人趕回快船!”

    赫克托耳的一番鼓吹,讓天後赫拉感到憤慨,

    她搖動自己的寶座,使巍峨的俄林波斯山震撼!

    隻聽她對威力無比的海神、波塞冬這樣嚷道:

    “可恥啊,震裂大地的海洋之神!

    你心從不憐憫正遭毀滅的達奈人。

    他們曾在赫利開和埃伽伊,設立祭壇,

    為你獻上豐厚的祭品,你也曾有意讓他們獲勝。

    假如我等願意幫助達奈人的神下定決心,

    阻撓炸雷霹靂的宙斯,將特洛伊人趕回城,

    他就隻能獨坐伊達山,忍受煩惱的折磨。”

    赫拉的一席話,擾亂了震撼大地的海神的

    心境,隻聽威力強大的波塞冬這樣回答:

    “赫拉,你的話太過魯莽,要知道,

    我無意和克羅諾斯之子、宙斯為敵,

    哪怕和所有神祗一起,我們也打不過他,

    主神的能力沒有任何人能夠比!”

    他們這樣交談著,壕溝環繞的防護牆

    與船隊之間,卻擠滿了戰車和持盾的

    阿開亞人將士,是普阿摩斯之子、

    像阿瑞斯一樣勇敢的赫克托耳將他們

    趕到那,宙斯正使他獲得榮譽。

    若不是天後赫拉喚起了阿伽門農的鬥誌,

    催他快步跑去激勵阿開亞人,赫克托耳

    可能已經把平穩的戰船點燃熊熊大火。

    隻見阿伽門農沿著阿開亞人的營帳和船隻

    奔跑,結實的手中提著一件絳紫色的大氅,

    他來到奧德修斯那條寬大的黑船邊,

    這條船停泊在船隊的中央,在那講話,

    聲音可傳至船隊的兩頭,忒拉蒙之子

    埃阿斯和阿基琉斯的營帳,均可聽見——

    他倆憑恃自己的勇氣和臂力,分別把

    平穩的大船泊在船隊的兩頭。隻聽

    阿伽門農提高嗓門,大聲呼喚達奈人:

    “阿耳吉維人,你們真可恥!

    全是窩囊廢,白白披了這身甲胄!

    平時的豪言壯語都到哪去了?

    你們曾經自詡為最勇敢的人,

    還在萊姆諾斯大吃肥美的牛肉,

    暢飲滿杯的葡萄酒,並誇下海口說,

    你們一個人就能對付一百、甚至

    二百個特洛伊人。可現在,我們全都

    加起來,都敵不過赫克托耳一個人,

    他將放火燒毀我們的船隻!

    宙斯父親,你可曾如此傷害並打擊過

    一個強大的國王,還奪走他的名聲?

    當我乘坐甲板堅固的海船,開始踏上

    進軍伊利昂的倒黴的航程,每逢路過你

    精致的祭壇時,從來不敢忘記祭獻,

    為你焚燒公牛的油脂和腿骨,隻是

    希望能夠毀滅那座城牆堅厚的伊利昂。

    宙斯啊!求你至少滿足我的此番哀告:

    讓我的阿開亞士兵死逃生,

    不要讓他們倒斃在特洛伊人之手!”

    他高聲哀求,淚水縱橫,宙斯見狀,

    心生憐憫,答應保證他的軍隊安然無恙。

    宙斯隨即放出一隻老鷹,飛禽中預兆

    最準的鳥,爪子抓著一頭善跑的小梅花鹿。

    隻見它把小鹿扔在那座精致的祭壇上,

    阿開亞人一直在那祭祀發預兆的主神宙斯。

    人們看到了老鷹,知道它是宙斯派來的預兆之鳥,

    於是都鼓足勇氣,向特洛伊人衝鋒。

    達奈人雖然人多,卻沒人敢

    表示要趕在提丟斯之子的快馬前,

    同特洛伊人決鬥。隻見狄俄墨得斯的快馬

    飛過戰壕,投槍出手,趁夫拉得蒙之子

    阿格勞斯掉轉馬頭逃跑時,一槍紮入他的脊背,

    矛頭刺透他的胸脯。他從戰車上應聲倒地,

    當場斃命,身上的鎧甲還在作響。

    衝在狄俄墨得斯身後的,是阿特柔斯的兩個兒子,

    阿伽門農和墨奈勞斯。他倆後麵是

    凶猛異常的大小埃阿斯,再後麵是

    伊多墨紐斯和他的副將、墨俄奈斯——

    他像殺人的厄努阿利俄斯[703]一樣狂暴;

    還有歐埃蒙顯赫的兒子、歐魯皮洛斯。

    丟克羅斯[704]第九個出戰,他站在忒拉蒙之子

    埃阿斯的盾牌後麵,依靠盾牌的掩護,

    窺視時機,拉弓搭箭,一箭射中一個敵人,

    使那人倒在原地,靈魂飄散;每次射完,

    丟克羅斯就往後退,像孩子跑回母親身邊,

    埃阿斯便用發亮的盾牌,將他遮掩。

    光榮的丟克羅斯最先射死哪個特洛伊人?

    俄耳西洛科斯第一個倒地,接著是

    俄耳墨奈斯、俄菲勒斯忒斯、代托耳、

    然後是克羅米俄斯和神一樣的魯科豐忒斯,

    還有波魯埃蒙之子、阿莫帕昂,和墨拉尼波斯——

    他把這些英雄一個接一個,射倒在肥沃的大地。


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《歐美名著叢書(全12冊)》,方便以後閱讀歐美名著叢書(全12冊)第276章 特洛伊人的反攻後的更新連載!
如果你對歐美名著叢書(全12冊)第276章 特洛伊人的反攻並對歐美名著叢書(全12冊)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。