第281章 阿開亞人的勇敢戰鬥

類別:未分類 作者:(英)莎士比亞 (美)馬克·吐溫等 本章:第281章 阿開亞人的勇敢戰鬥

    “歐美名著叢書(全12冊) 書海閣(w)”

    宙斯把特洛伊人和赫克托耳引向船隊,

    讓他們在那經受殘殺和痛苦的折磨,

    自己則把明亮的目光移向遠方,觀察著

    擅長車戰的色雷斯人、擅打近仗的慕西亞人、

    高傲的喝馬奶的希波摩爾戈斯人和人中

    最為剛直無私的阿比俄伊人居住的土地。

    他不再把明亮的目光投向特洛伊大地,

    也不再考慮神祗中誰還敢降落凡間,

    去幫助特洛伊人或達奈人軍隊作戰。

    但強大的裂地海神卻沒有閉上眼睛,

    他高踞色雷斯對麵、林木繁茂的

    薩摩斯山的山巔,從那可以看到

    伊達山的全景,把普阿摩斯的城堡,

    和阿開亞人的船隊,盡收眼底。

    他從水中浮出後就坐在那,目睹

    阿開亞人正遭受特洛伊人的痛擊,

    心生憐憫,對宙斯的行為充滿了怨憤。

    隻見波塞冬突然從岩石嶙峋的山峰站起,

    迅速離開那,高高的山嶺和茂密的森林

    隨著波塞冬的走動,在他不朽的腳底搖晃。

    他跨出三大步,第四步就到了他要去的地方

    埃伽伊,他的行宮就建在那的大海深處。

    當他來到那座永不敗壞、閃著金光的宮殿時,

    就把他的兩匹金鬃飄飄的追風銅蹄馬,套上

    戰車,又把黃金的鎧甲披在自己的身上,

    然後抓起精製的黃金馬鞭,登上了戰車,

    他駕著戰車破浪向前。各種海獸得知海神到來,

    紛紛從各個角落的洞穴冒出,前來迎候。

    海水在他麵前歡快地分開,神馬載著他,

    在中間飛速奔馳,連青銅的車軸都沒有被

    弄濕,一直駛向阿開亞人的船隻。

    在忒奈多斯島和岩石重疊的英勃羅斯島之間,

    有一片深邃的大海,海底深處有個寬闊的洞穴。

    裂地海神波塞冬就把車馬趕進了這個岩洞,

    解下軛轅,鬆開韁繩,給馬拿來天界的飼料,

    放在馬蹄前,供它們咀嚼,然後給馬腳套上

    永遠掙不斷、滑不脫的黃金鏈條,讓神馬

    留在原地休息,等候主人的歸來,波塞冬自己

    則收拾停當,匆匆朝阿開亞人的營寨出發。

    而這時,特洛伊人正像一團烈火和風暴,

    跟著普阿摩斯之子、赫克托耳,喊著

    不停地衝鋒,滿心希望能夠攻下阿開亞人的

    船隊,把他們的精兵強將全都殺死在海船邊。

    於是,環繞並震撼大地的海神波塞冬從深海

    出來,托身卡爾卡斯的形象,並模仿他那堅定的

    聲音,前來鼓勵阿耳吉維人。他首先遇到

    豪情滿懷的兩位埃阿斯,就對他們這樣說道:

    “兩位埃阿斯,如果你們能像以前那樣勇敢,

    不顧恐懼決不後退,你們就能拯救阿開亞人。

    我不擔心別的地方被無敵的特洛伊人攻破,

    盡管他們已經湧入防護牆,穿脛甲的阿開亞

    士兵自會將他們阻擋,我最不放心的是這,

    那個瘋狂的赫克托耳自稱是萬能的宙斯的兒子

    正領著人衝過來,我唯恐這兒發生險情。

    但願哪位神祗能給你們帶來堅定的信心,

    頑強地守住陣地,並鼓勵其他將士繼續戰鬥。

    這樣,盡管他凶猛,你們仍可把他阻擋,從

    船隊邊趕回,哪怕俄林波斯主神親自在督戰!”

    說完,環繞並震撼大地的海神波塞冬舉起

    權杖,輕輕拍打他倆,給他們注入巨大的

    力量,使他們的四肢和關節頓時變得輕鬆異常。

    隨後,他轉身離去,好像一隻展翅飛翔的雄鷹,

    從高不可攀的懸崖峭壁上騰空而起,俯衝下來,

    敏捷地撲向平原上的飛禽。裂地海神也這樣,

    迅速地離開兩位埃阿斯。兩位中,俄伊琉斯之子

    捷足的小埃阿斯首先認出他是一位神,便對

    忒拉蒙之子、埃阿斯說:“埃阿斯,我看他是

    一位天神,和俄林波斯山的其他神祗一樣。

    他以占卜師卡爾卡斯的模樣出現,要我們堅守

    在海船邊。但他不是善辨鳥蹤的卡爾卡斯,

    因為我從他身後觀察,他離去時的足跡和步態,

    很容易認出他是一位神祗。現在我的心在胸中

    激蕩起來,它急切地催我去戰鬥,同敵人廝殺!”

    聽他這說,忒拉蒙之子埃阿斯這樣回答:

    “我也和你一樣,這雙握著矛槍的強大之手,

    正在激動地發抖,我的力氣已變大,雙腳

    也輕鬆自如,它們正在把我催促!我甚至

    要和那個不知疲憊的普阿摩斯之子

    赫克托耳單打獨鬥,拚個你死我活。”

    他們這樣互相鼓勵,交換心中的感受,

    愉快地體驗著神明在他們身上注入的力氣。

    這時,環地之神正在他們身後鼓勵那些

    阿開亞士兵,他們擠在船邊,身心疲憊,

    眼看眾多特洛伊人蜂擁著越過防護牆,

    衝了過來,心情十分悲傷,熱淚盈眶,

    以為不會有救,難以逃脫必然的滅亡。

    而裂地海神要他們重新排成強大的隊陣,

    他上前鼓勵丟克羅斯和雷托斯,善戰的

    裴奈琉斯、德伊皮洛斯和阿索斯,以及

    善於在戰場上吼叫的英雄,墨俄奈斯

    和安提洛科斯。波塞冬對他們高聲呼喊,

    快捷的話語仿佛長出了翅膀:“多可恥,

    阿耳吉維人,你們這些未經戰火的新手!

    在我看來,我們隻要勇敢作戰,就能保住

    船隊,使其免遭毀滅;但是,如果你們

    回避這痛苦的戰鬥,今天就是你們的末日。

    可悲啊,我遇到了一件多罕見的事情,

    我以前絕對不相信它會真正發生——

    特洛伊人居然把我們逼到了海船邊,

    以前這些人在我們麵前隻有逃跑的份。

    他們像一群膽怯的母鹿,隻會在林中遊蕩,

    一看見豺狗、花豹和灰狼就撒腿狂奔,

    絲毫不會想到抵抗,最終成為猛獸的獵物。

    特洛伊人以前也這樣,從來不敢忽視

    阿耳吉維人的力量,對我們並不會抵抗。

    現在他們竟遠離城市打到了我們的船邊,

    隻因為我們統帥的過錯和士兵的軟弱。

    他們和統帥不和,不願挺身而出,保衛

    自己的快船,寧可讓敵人殺死在海船邊。

    然而,即使統治遼闊疆土的阿特柔斯之子

    阿伽門農確實做錯了事情,侮辱了阿基琉斯,

    裴琉斯那神足的兒子,我們也必須堅持戰鬥,

    不應後退。讓我們趕快消除隔閡,彌補

    他們之間的傷痕,高貴的心靈容易撫慰。

    你們卻不應就此沉淪下去,把戰鬥的

    激情熄滅,要知道,你們是全軍中

    最傑出的將士,不應給自己臉上抹黑。

    我不想指責其他逃避戰鬥的膽小鬼,

    這些可憐蟲已不值得說,但對於你們,

    我心中燃燒著關切的火焰,因為朋友們,

    這樣下去,你們很快會遭到更大的災難。

    現在,你們每個人都要振作起來,別忘

    英雄的勇氣和慚愧,激烈的戰鬥已展開。

    善於在戰場吼叫的強大的赫克托耳,已

    殺到船邊,破了牆門,毀了粗長的門!”

    環地之神波塞冬就這樣鼓勵阿開亞人,

    讓他們重新振作,他們立即在兩個

    埃阿斯周圍布起強大的戰陣,氣勢不凡,

    即使戰神阿瑞斯或喜歡督軍的雅典娜

    見了也不敢小瞧。這些被選出的精兵強將

    排成幾排,隻見他們矛槍林立,盾牌連成

    一大片;緊密的隊伍,人擠人,圓盾疊著

    圓盾,頭盔挨著頭盔,隨著人頭的轉動,

    帶鬃飾的閃亮頭盔就會互相碰撞,盔角磕擦,

    手中的長槍稍一抖動就會被扭彎。他們就這樣

    排得密密實實,準備迎戰特洛伊人和赫克托耳,

    人們意誌堅定、目不斜視地等待投身瘋狂的拚殺。

    隻見特洛伊人密集的隊伍撲了過來,

    統帥赫克托耳衝在最前麵。那就像

    懸崖上的岩石被消融的冰雪衝刷,

    變得滾圓,激流又把它衝離岩壁,

    突然從上麵崩了下來,一路翻滾撞擊,

    以不可阻擋之勢,一直衝到平原才

    停止不前。赫克托耳也這樣,以為

    會很容易越過阿開亞人的防護牆

    和營寨,一直殺到停船的海邊,

    但是他遇到了這種密集的陣勢,

    進攻受到有力的阻礙,被迫停止不前。

    阿開亞人的兒子們用利劍和雙刃的矛槍

    將他頂了回來,隻得慌張地連連後退。

    他心中雖然害怕,卻仍然大聲呼喊,

    讓全體特洛伊人都能聽見:“特洛伊人,

    呂西亞人,還有善打近仗的達耳達尼亞人!

    快站穩陣腳!阿開亞人不可能一直擋住

    我們,雖然他們的陣勢密集得像一堵牆。

    如果真是那位最有力的眾神之主、赫拉

    製造雷電的丈夫,前來激勵我,不管

    他們的隊伍多密集,都會在我的槍下敗退。”

    他的這席話,鼓起了每個人的勇氣和力量。

    隻見普阿摩斯之子德伊福波斯,提著

    等徑的滾圓戰盾,驕傲地跨出了隊伍。

    他在戰盾的掩護下,迅捷地向前移步,

    而墨俄奈斯舉起閃亮的長槍,向他

    瞄準投擲。長槍沒有落空,正好打在

    敵人的牛皮盾牌上。可惜沒有擊穿盾牌,

    槍尖卻從槍杆上折斷掉下。德伊福波斯

    立即把盾牌從麵前挪開,對英勇善戰的

    墨俄奈斯這一槍深感恐懼。而墨俄奈斯

    趕快退回自己的隊伍,心中很是氣惱:

    既失去了勝利,又丟掉了長槍。於是

    他返身朝阿開亞人的營寨和船隊方向

    跑去,取回留在營帳的另一支長槍。

    眾人繼續苦戰,那激烈的喊殺聲震耳欲聾,

    此起彼伏。忒拉蒙之子丟克羅斯首先得手,

    擊倒了擁有眾多馬群的門托耳之子、投槍手

    英勃俄斯,在阿開亞人的兒子們到來之前,

    他住在裴代俄斯,娶了普阿摩斯的私生女

    墨得茜卡絲忒。但達奈人乘著頭尾彎翹的海船

    到來後,他就來到伊利昂,很受特洛伊人尊敬。

    住在普阿摩斯的宮中,普阿摩斯待他如同

    親生兒子。現在,忒拉蒙之子的長槍擊中他的

    耳朵下方,隨著槍尖的拔出,他砰然倒地,

    像一棵屹立在高山上的白蠟樹,很遠就望得見

    它的風采,被銅刃鋸斷時,柔嫩的枝葉四處飄散。

    英勃俄斯也這樣倒下,精致的鎧甲還在作響。丟克羅斯朝他快步跑去,想去剝取他的鎧甲,

    正當他跑動之時,赫克托耳向他投出閃亮的矛槍,

    但丟克羅斯及時發現了他,勉強躲過這一槍,

    那銅槍卻擊中了正好衝上來的安菲馬科斯的胸膛,

    他是阿克托耳的後裔、克忒阿托斯的兒子。

    英雄隨即應聲倒地,鎧甲還在身上作響。

    赫克托耳便撲上去,要去搶豪放的安菲馬科斯

    戴在頭上、帽簷扣得腦門正合適的頭盔。

    這時,埃阿斯向他擲出了閃亮的投槍,

    但矛槍並未刺中赫克托耳,因為他的全身

    裹著堅實的銅甲。可矛槍紮進了他那麵中心

    突起的盾牌,一股強大的衝力使他站立不穩,

    後退了幾步,丟下兩具屍體,讓阿開亞人奪走。

    雅典人的將領,斯提基俄斯和卓越的墨奈修斯

    抬著安菲馬科斯返回了阿開亞人的陣營。

    而兩位埃阿斯,帶著巨大的力氣和鬥誌,

    抬來了英勃埃阿斯,好像兩頭獅子,從獵狗

    堅利的牙齒中奪下一頭山羊,用嘴懸空叼著,

    穿過濃密的叢林。兩位埃阿斯就這樣,舉著

    英勃埃阿斯,剝了他的鎧甲;又出於對殺死

    安菲馬科斯的仇恨,俄伊琉斯之子小埃阿斯

    從死者鬆軟的脖子上一刀砍下了他的腦袋,

    用力扔向人群。隻見首級像一隻圓球打著轉,

    滾過戰鬥的人群,最後停在赫克托耳的腳跟前。

    這時,波塞冬眼看自己的孫子安菲馬科斯

    在這場血腥拚殺中慘死,頓時惱羞成怒,

    他穿行於阿開亞人的營寨和船隊一帶,

    激勵達奈人作戰,預備毀滅特洛伊人。

    他迎麵遇上投槍好手伊多墨紐斯,後者

    剛好從同伴那回來。他的同伴膝部受傷

    剛被人從戰場上抬下來,伊多墨紐斯就將他

    托付給醫生,然後回到自己的帳篷,鬥誌不減,

    想重新上前線。於是,強大的裂地海神

    模仿安德萊蒙之子、索阿斯的聲音對他說話,

    索阿斯就是埃托利亞人的國王,統治著整個

    普琉榮和山勢險峻的卡魯冬,人民敬他如神明:

    “伊多墨紐斯,克特人的首領,阿開亞人的

    兒子們,對特洛伊人慣有的威勢都到哪去了?”

    聽他這問,克特人的首領伊多墨紐斯回答:

    “索阿斯,就我所知,任何人都沒有過錯,

    我們中每個人都是善戰的英雄,沒有一個人

    因為恐懼,變成膽小鬼,逃避殘酷的戰鬥。

    顯然是力大無比的克羅諾斯之子願意這做,

    他讓阿開亞人恥辱地死在遠離故土的異鄉。

    索阿斯,你向來是一位勇敢善戰的英雄,

    一看見有人退縮,便上前鼓舞,現在請你

    也不要撤離戰場,要督促戰友精神振作!”

    他說完,隻聽裂地海神波塞冬這樣回答他:

    “伊多墨紐斯,今天誰要是故意逃避打仗,

    就讓這些人永遠留在特洛伊,回不了家,

    成為野狗的食物。你快回營帳,拿上武器

    跟我走,我們聯手行動,或許有助於戰鬥。

    弱者聚在一起,都會產生威力,何況你我

    一向是軍中的作戰好手,武藝堪稱一流!”

    天神說完,轉身離去,重新介入凡人的戰爭。

    伊多墨紐斯則返回自己堅固的營篷,穿上

    精致的鎧甲,手持兩把長槍,重新出來,

    像克羅諾斯之子握在手中的霹靂,從

    輝煌的俄林波斯山上摔下,作為預兆,

    向凡人顯示耀眼的光芒。伊多墨紐斯

    走著,他胸前的銅甲也這樣閃閃發亮。

    沒走出多遠,就遇到自己的侍從,勇敢的

    墨俄奈斯,他正從戰場回來取一把銅槍。

    於是,強有力的伊多墨紐斯就這樣問他:

    “摩洛斯之子、墨俄奈斯,我最親愛的

    夥伴,你為什離開戰場,回到營寨?

    難道是負了傷,疼痛使你難以忍受?

    或者,有什消息急需跑來傳給我?

    我很想去作戰,難以待在營帳中幹坐。”

    見他這問,隻聽聰明的墨俄奈斯回答:

    “伊多墨紐斯,披銅甲的克特人的首領

    我是趕來取長槍的,不知可不可以從你的

    營帳去找一支?我原先的那支,投到

    高傲的德伊福波斯的盾牌上麵,給折斷了。”

    隻聽克特人的首領伊多墨紐斯回答:

    “如果你要找長槍,我的營帳有的是,

    不僅有一支,甚至有二十支,全部靠在

    光潔的牆上;它們都是從被我打死的

    特洛伊人勇士手中奪得,我不愛遠距離

    和敵人作戰。所以我那有很多長槍、中心

    突起的盾牌,還有許多閃光的頭盔和甲胄。”

    聽他這說,聰明的墨俄奈斯便答道:

    “我的營帳和漆黑的船也一樣堆放了

    許多特洛伊人的武器,隻是路遠,取不來。

    我也一樣沒有忘記自己的勇敢,每次一開戰,

    我總是戰鬥在使人獲得榮譽的最前鋒,

    盡管其他披銅甲的阿開亞人不知道

    我作戰勇猛,但你應該對我最清楚。”

    隻聽克特人的首領伊多墨紐斯這樣說道:

    “我當然知道你作戰勇猛,對此我無話可說。

    如果把我們中最出色的將士都集中在海船邊,

    來一次伏擊,驗證一下大家的勇氣,懦夫

    和勇士就見了分曉。懦夫的臉色會不斷改變,

    心中的惶恐情緒難以得到安寧,坐立不安,

    不斷變換坐姿和雙腿的重心,心髒亂跳,

    懼怕麵臨的死亡,牙齒也抖得咯咯響。

    而勇士臉色不變,臨戰時也不會過分害怕,

    而是潛心祈禱,願意馬上投入激烈的戰鬥。

    那時,人們絕對不會輕視你的勇氣和力量。

    如果你被飛來的投槍或箭矢擊中,落點一定

    不是在後脖頸或背後,而是在前胸和小腹,

    因為你正在隊伍的前排往前衝鋒。好吧,

    現在我們不要站在這,像孩子似的閑聊,

    別人一定會對此生氣,嚴厲地責備。

    你趕快到我的營帳去取一支粗長的矛槍。”

    聽他這說,像戰神一樣敏捷的墨俄奈斯

    快步跑進伊多墨紐斯的營帳,抓起一支銅槍,

    緊緊追上伊多墨紐斯,急切地盼望投入戰鬥。

    他們大步奔赴戰場,如同殺人的戰神阿瑞斯,

    身後跟著他強大的令人恐慌的兒子、騷亂之神。

    他們從色雷斯出來,把戰爭帶給了厄夫羅伊人

    或者高傲豪放的夫勒古厄斯人,不願傾聽

    雙方的祈禱,而是把榮譽單方麵地送給了

    其中一方。就這樣,軍隊的首領墨俄奈斯

    和伊多墨紐斯,身上披著耀眼的鎧甲,急赴戰場。

    墨俄奈斯首先向伊多墨紐斯問道:

    “丟卡利昂之子,你想從哪著手進攻?

    是戰場的右翼、中路,還是從它的左翼

    開始突破?我想我們該去左側,因為

    長發的阿開亞人正受到嚴重的威脅。”

    隻聽克特人的首領伊多墨紐斯這樣回答:

    “中路一帶船隻,有兩位埃阿斯和其他將士

    來防守,還有丟克羅斯,他是全軍最出色的

    弓箭手,也是一位善於近距離作戰的英雄。

    盡管普阿摩斯之子、赫克托耳十分強大,

    好戰無厭,喜獲戰功,他們仍會把他趕走;

    而赫克托耳雖然瘋狂進攻,卻很難得手,

    瓦解這些人的勇氣,將他們完全製服,

    並放火燒毀他們的船隊——除非克羅諾斯之子

    親自把燃燒的火把扔進阿開亞人的快船。

    忒拉蒙之子、高大的埃阿斯絕不會向任何人

    退步,隻要他是吃得墨忒耳[731]的穀物,能被

    青銅兵器和飛來的巨大石塊擊倒的凡人。

    如果他與所向無敵的阿基琉斯相比,在原地

    格鬥的話,兩人功夫不相上下;如若跑動,

    後者就勝他一籌。那就照你說的去做,

    讓我們前往戰場的左翼戰鬥。很快會有結果,

    是我們爭得榮譽,還是我們把榮譽送給別人。”

    聽他這說,像戰神一樣捷足的墨俄奈斯

    帶頭穿過陣地,來到伊多墨紐斯說的地方。

    當特洛伊人看到強悍如烈火的伊多墨紐斯

    和他的同伴,全身披掛整齊地衝過來時,

    就互相召喚,大聲喊叫,鼓勵著一起擁上去

    圍攻,激烈的戰鬥立即在停泊的船尾邊展開。

    好像強勁的暴風席卷而來,將道路兩旁

    積聚的塵埃鋪天蓋地揚起,形成一團濃雲。

    當時兩軍的激戰也這樣混亂,雙方將士都

    變得瘋狂,隻想著用青銅兵刃殺死對方。

    隻見屠殺的戰場上,戰士手中撕咬人的矛槍

    密密麻麻地林立,無數閃耀的頭盔、緊靠肩頭

    發光的盾牌和精心擦亮的鎧甲,都交相輝映,

    發出眼花繚亂的青銅的光芒。目睹此情此景,

    隻有最鐵石心腸的人才會感到無動於衷。

    就這樣,克羅諾斯的兩個強大的兒子,

    各自給戰場上的將士帶來了可怕的痛苦。

    宙斯想讓特洛伊人和赫克托耳取勝,

    使神足的阿基琉斯獲得榮譽;但他又

    不想毀滅阿開亞人,讓他們在伊利昂城下

    全軍覆沒;他隻想讓忒提絲和他倔強的

    兒子得到滿足。而波塞冬從灰藍色的大海

    升起,焦慮地前來激勵阿耳吉維人的隊伍,

    是因為他憐憫他們慘遭特洛伊人的重創,

    對宙斯的行為深感憤怒。兩位來自同一

    血源,是同一位父親所生,隻是宙斯

    比波塞冬年長,也比他更加智慧。因此

    波塞冬不敢明目張膽地護佑阿耳吉維人,

    隻能化作凡人,暗暗地對他們相助。

    這就像他們分別拉著一根仇恨和爭鬥的

    繩索兩頭,用力地拉扯,繩索掙不斷,

    也解不開,卻折斷了無數英雄強健的腿腳。

    隻見伊多墨紐斯盡管頭發花白,卻仍然

    勇猛地衝向特洛伊人,使敵群一陣恐慌。

    他殺死了來自卡北索斯的俄斯魯俄紐斯,

    後者受戰爭消息的誘惑,剛剛來到特洛伊。

    他向普阿摩斯請求,不付聘禮地娶他

    最漂亮的女兒卡桑德拉,交換條件就是,

    出死力幫助他們把阿開亞勇猛的將士趕出

    特洛伊。年邁的普阿摩斯同意了他的要求,

    答應把女兒嫁給他,便來此

    參加戰鬥,奮勇殺敵,以實現許下的諾言。

    而這時,伊多墨紐斯舉起閃亮的矛槍,瞄準

    他投射,青銅槍尖深深地穿過胸甲,紮進了

    他的肚腹。隻見俄斯魯俄紐斯隨即轟然倒地,

    於是,伊多墨紐斯不禁得意洋洋地大聲誇耀:

    “俄斯魯俄紐斯,如果你還能實現你給

    達耳達尼亞的普阿摩斯許下的諾言,

    在所有活著的人中間,我將最佩服你。

    他答應把女兒嫁給你,我們也可以作同樣的

    許諾,並保證實現。我們將把阿伽門農

    最漂亮的女兒,從阿耳戈斯接來做你的新娘,

    隻要你願意幫助我們摧毀堅固的伊利昂。

    跟我走吧,讓我們到海船上去商定嫁娶之事,

    作為女方,我們的聘禮要價絕不會太高!”

    伊多墨紐斯這樣說著,抓起他的雙腳,將他

    拖過激戰的人群。這時,阿西俄斯躍下戰車,

    徒步走在馭手趕著的戰車前,上來救援,試圖

    搶回夥伴的屍體,那兩匹戰馬對準他的肩頭噴粗氣。

    他瘋狂地直衝過去,一心巴望擊倒伊多墨紐斯,

    但伊多墨紐斯卻搶先投槍出手,一槍紮進了他的

    咽喉,槍尖刺穿了脖頸。阿西俄斯應聲倒地,

    如同一棵白楊或橡樹,或者一棵聳立在高山的

    參天巨鬆,被木匠用鋒利的斧頭砍伐,用作

    造船的木料。就這樣,他在車馬前癱倒在地,

    雙手抓緊血染的泥土,痛苦地呻吟。他的馭手

    驚恐萬狀,完全失去了理智,竟忘記掉轉馬頭,

    躲避敵人的攻擊。於是,聰明而強健的安提洛科斯

    對準他的中腹投了一槍,槍尖穿透他青銅的胸甲,

    深深紮進肉體。隻見他大口地喘氣,從精固的

    戰車上一頭栽下地。性格豪放的奈斯托耳之子

    安提洛科斯便跑上前去,把他的馭馬從特洛伊人

    這邊,趕往穿脛甲的阿開亞人的陣營。

    這時,德伊福波斯對阿西俄斯之死悲痛欲絕,

    逼近伊多墨紐斯,向他投出閃亮的青銅長槍,

    伊多墨紐斯及時發現,彎腰躲過了槍矢,立即

    掩藏到他那麵等徑的圓盾後。盾牌是用多層牛皮

    精製而成,盾麵箍著閃光的銅圈,背後裝著

    兩道把手。當他蜷縮在圓盾後麵時,銅槍擦著

    盾麵的邊沿,飛過頭頂,槍杆發出粗重的摩擦聲。

    盡管如此,從德伊福波斯強健的手中投出的槍

    並沒有虛發,它擊中了希帕索斯之子、士兵的

    領袖呼普塞諾耳,槍尖紮進了他胸膈下的肝髒,

    隻見他的雙膝頓時癱軟,倒在地上。於是,

    德伊福波斯興奮得大聲誇耀:“我已為阿西俄斯

    之死報了仇!他去見強有力的死神哈得斯,會很

    高興,因為我給他送去一個隨從,一路伴隨他。”

    聽他這樣誇耀,阿耳吉維人非常難過,

    而聰明的安提洛科斯更是滿腔悲憤。

    但他雖然悲傷,卻不願棄同伴於不顧,

    而是衝上去,站在他的跟前,用盾牌

    將呼普塞諾耳的軀體庇護。他的兩個

    親密的朋友,厄基俄斯之子墨基斯丟斯


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《歐美名著叢書(全12冊)》,方便以後閱讀歐美名著叢書(全12冊)第281章 阿開亞人的勇敢戰鬥後的更新連載!
如果你對歐美名著叢書(全12冊)第281章 阿開亞人的勇敢戰鬥並對歐美名著叢書(全12冊)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。