易瑪·孔薩雷斯·布依,那個在火車臥鋪上遇見的西班牙女孩兒,聶子航沒想到會在中華書局遇見他。
就在他驚訝的同時,正與前台工作人員交流的易瑪,也注意到了一樓書架旁的聶子航,她愣了一下,轉而驚喜道:
“啊!聶先生,不對,聶子航同誌,是你!我記得你!”
易瑪與工作人員低聲交談幾句後,挎著一隻女士斜挎包,快步走到聶子航身邊:
“上回下火車的時候,走的實在太匆忙了,連聯係方式也沒有留一個。”
她滿是熱情地不停頓道:“我能稱呼你為子航同誌嗎,叫聶同誌好像太生疏了!”
聶子航則是在與易瑪打過招呼好,同樣向前迎去幾步,不乏笑意地回應道:
“當然可以!是啊,上次的確走的太匆忙了。我記得你是在燕京語言學院讀書,沒想到在這兒遇見你。”
易瑪笑道:“我來這兒找夏編輯交稿子的。”
“交稿子?”
“是的,我接了夏編輯手上的一點翻譯任務,都是西班牙文的,對我來說就是母語翻譯中文,還能賺一點外塊。”易瑪解釋道:“你呢?我記得子航你是在燕京大學讀書,對吧?”
說到這,聶子航才記起一件事:
1978年,國內還未發行外匯券,真正發行外匯券的時間要等到1980年的4月1日,當時國內實行了十分獨特的貨幣製度:
人民幣與外匯券,共同在市場流通。
80年發行的外匯券共有100元、50元、10元、5元、1元、5角、1角7種麵值,與人民幣等值。
其規製如紙幣大小,正麵勘印幣值,背麵是具有代表性的中國風景名勝畫麵,如三峽、長城、天壇等。
其後,外匯券總共發行了兩版,一版是1980年的最初版,另一版是1988年的變更版。
到1988版的時候,就隻有100元與50元兩種麵值了。
1978年-1979年的第一批來華留學生,在駐華之初,還沒有享受到所謂的外匯友好商店特權,他們也需要使用票證、紙幣來進行日常生活。
關於友好商店與外匯券,1993年的報紙上曾記錄著這樣一個片段:
“1993年12月30日一大清早,數十位外國駐華大使、大使夫人以及來華的外商們蜂擁進BJ的一家免稅店,焦急地把他們看到的貨架上的一切東西盡量塞滿他們的購物包……”
出現上述現象的原因,是由於當時能夠在使用外匯券的友好商店中,可以買到各種各樣的時代高奢品:
人頭馬的洋酒、萬寶路的香煙、瑞士手表、彩電……
於是在經曆接踵而來的幾年風雨之後,1995年1月1日,外匯券正式停止流通。
基於以上情形,易瑪在中華書局當“勞動派遣”翻譯外工,也就不足為奇了。
“我和老師來的,她正在和夏編輯說話,可能要請你等一等。”
“我不是很著急。”
兩人正寒暄間,楊降與夏編輯從辦公室出來,沿著樓梯上款步走下。
易瑪循聲看去,再次驚喜道:“楊老師!您也在!”
聽到易瑪的呼喚,楊降驚訝地一笑,旋即用一口流利的西班牙語與她問好:“易瑪·孔薩雷斯·布依小姐,你也在這。”
易瑪同樣以西班牙語問候過後,對聶子航笑道:“我沒想到你的老師是楊老師,之前楊老師來燕京語言學院上過兩堂課,我就認識了。”
>>章節報錯<<