(),
第三章、
瓦羅納等人雖然被活活打死了,但黑奴們並沒有去吃死人肉,這不僅引來了布蘭卡的極度不滿,還引來了獄卒們的一頓鞭打。伊莎貝爾靜靜地看著那些被暴打而不反抗的黑奴,道:“一個不懂得反抗的民族永遠都是奴隸,甚至不配活在世界上。”
“他們本來就是奴隸。”布蘭卡。
“如果他們自認自己是奴隸,那你最好殺光他們,以免他們吃掉我們更多的食物。”
“殺了他們,就沒人為我們出力幹活了。”
“‘幹活出力’是一種高尚的職業道德,我也不想讓這群奴隸來玷汙這種高尚道德的聲譽。”
“得對,這些沒有靈魂的奴隸隻會讓我們這的事物越來越少。”
“我建議戰斧堡從此往後不再收黑奴。”
“我們還指望他們幹活呢。”
“這沒什可幹的。”
“當然有,比如掩埋屍體、打掃狗窩和馬廄,還有修建新的牢房等等。”
“這些黑奴由你安排。現在,你能否帶我去看一下那兩箱金幣。”
“當然沒問題,請跟我來。”
布蘭卡帶伊莎貝爾來到儲藏室,這存放著很多軍需物資和日用品。布蘭卡將兩隻大箱子全部打開,麵果然是滿滿的金幣,那金光閃閃的金幣瞬間使人感到神清氣爽,甚至還會腐蝕人們的心靈。
伊莎貝爾摘下麵具,將其夾在腋下,然後抓了一大把金幣,仔細瞧了瞧,:“還真是金幣,難道瓦羅納一夥人真是一群傻瓜?”
“我也是剛看到,沒想到瓦羅納送的竟然是真的金幣,太不可思議了!他們究竟是怎弄到的?”
“這正是我想問的。”
“不管怎,金幣是真的。聽國王陛下正在建造移動島和飛船,肯定需要錢,我們完全可以將這些錢交給國王。”
“建造移動島的事,是真的嗎?你落實清楚了嗎?”
“是歐登塞公爵家的仆人漏了嘴,讓我聽到了。”
“既然是仆人漏了嘴,那就應該是真的。”
“聽建造移動島和飛船的事,都是你的提議?”
“我也是為了讓我們的國家走向強大,才提出這樣的建議。”
“等移動島和飛船部隊建造完畢後,國王陛下一定會敕封你為最高統帥。”
“我可沒想當什最高統帥,我現在隻是一名犯人。當初,我僅僅殺了幾個英國人,宮廷內部就有那多人對我進行彈劾。以後,我要是有了軍隊,一定會有更多的人勸國王殺了我。”
“有誰能殺了你?國王嗎?還是那些大臣?不要把事情想得太悲觀,你現在要活在當下,麵對現實,珍惜和利用自己所擁有的財富,國王之所以能再次將最高許可頒發給你,證明還有用得著你的時候。”
“這話我怎越聽越耳熟?似乎不應該出自你的口中。”
布蘭卡尷尬地一笑,“我難道不應這嗎?”
“你和我的導師格萊姆先生一定混得很熟了吧?”
布蘭卡開始變得結巴了,“我……我……我本來就認識他。”
“很多人認識他,但跟他並不熟,可你剛認識他不久,就學會了他的話風格。”
“還是你了解他,我也確實跟他學到了很多東西,如果沒有他,我還真不知道該怎去救你。”
“如此來,他知道國王下令建造移動島和飛船的事?國王陛下要敕封我為移動島和飛船部隊的最高統帥這件事,也是他推算出來的?而不是你想出來的,是嗎?”
“你可以這推斷。”
“布蘭卡,原來你一直在替他傳話而已。”
“我是忠於國王的人,不像某些大臣。現在,宮廷上下國王的勢力要弱於大臣們的勢力,國王需要有人站出來維護王權。目前,你又是唯一能給予國王安全感的人,所以我當然要與你齊心協力,給予國王更多的安全感。”
“這話要是傳到國王的耳朵,他還有什可擔心的?他也就不用顧忌那多大臣的麵子了,更不會將一個自古以來經常受外族侵略的英國放在眼了。不了,我今去了那些關押黑奴的地堡,那又臭又髒,我擔心會染上疾病,我需要洗個澡。”
“那我們就走吧。”
布蘭卡為了安排明的囚犯比賽項目,回辦公室去了。
伊莎貝爾似乎有點“潔癖強迫症”,她回到了囚室,將脫下的皮大衣、皮靴、手套和麵具統統清洗了一遍,並且掛在壁爐邊烘幹。就連那條鏈刃,她也是先用酒精衝洗過,然後點上火,直到上麵的火焰自動熄滅,她才放心。隨後,她又重新燒了熱水,再次將自己那使般白皙的身體浸到浴盆中,放鬆著每一根神經。
她一邊觀看牆上的達?芬奇手稿,一邊幻想著有一能夠將圖紙上的一切變成現實。
目前,令她最費腦筋的倒不是牆壁上的這些高科技,而是那個潛伏在第九國防中,被稱為“灰雀”的英國間諜,她希望斯托克能夠在這件事上發揮作用,盡快挖出查出那個英國間諜的真實身份。在她看來,目前最值得懷疑的是漢斯?奧爾辛,而漢斯又掌握著第九國防的許多機密,如不及時監視此人,恐怕會造成更多的損失。於是,她趕緊跨出浴盆,將身上擦幹,換了一件浴袍,找到了布蘭卡,希望能夠得到他的幫助。
布蘭卡正準備回臥室睡覺,見她急匆匆地趕來,想必有要事相告,他:“伊莎貝爾,有什事明再吧!”
伊莎貝爾也很不情願打擾他睡覺,便:“我必須馬上。”
“我要你趕緊回哥本哈根,國王需要你。”
“到底發生了什事?”
“我也不清楚,隻是覺得有一股前所未有的危機感,我懷疑漢斯?奧爾辛就是‘灰雀’。”
“伊莎貝爾,這可不能亂,你有證據嗎?”
“沒有,但我們也有必要去懷疑別人。”
“這隻是你的感覺而已。”
“這件事可以考慮,但我不能離開這。明你可以給格萊姆先生寫信,讓他和斯托克替你辦這件事,有格萊姆先生在,你和我都放心。”
伊莎貝爾猶豫了一番,“那好吧,但願我的懷疑是多餘的。”
“你先回去吧,我得睡覺了。”
“祝你做個好夢!”
伊莎貝爾回到自己的囚室,坐在壁爐前的椅子上,無聊地和自己下了幾盤象棋,然後看了幾篇約翰?濟慈的詩集之後,再次將注意力轉移到達?芬奇的手稿上。目前,唯一能使她專注的東西,隻有這些手稿了。
她的專注工作導致抽屜的紙張和羽毛筆所剩無幾,就連蠟燭也幾乎被用盡,就連巡邏隊的狗在院中狂吠,她都沒能察覺到。時間一分一秒地過去了,壁爐中的火也已漸熄,桌上的蠟燭幾乎燃盡了,窗外逐漸傳來了士兵晨練時,那嘹亮的口號和那整齊而具有節奏感的腳步聲。
深色的窗簾遮擋了窗外的亮光,使正在全神貫注的伊莎貝爾無法察覺到白的來臨。直到布蘭卡喜出望外地來到牢門外向她打招呼時,她才意識到白已經到來。
“早上好,布蘭卡!”她向布蘭卡打了聲招呼,然後繼續工作。
“伊莎貝爾,你看誰來了。”布蘭卡。
她抬頭望去,隻見一張再熟悉不過的麵龐出現在牢門外。“格萊姆先生,這久了,你怎才來看我!”她喜出望外地大喊道,一邊跑過去打開牢門,與海爾斯來了一個深深地擁抱。這一幕,就像是女兒見了父親一樣溫馨動人。
“你還好嗎?”海爾斯問,他一邊瀏覽一下囚室,僅僅通過一個擺滿書籍的書架和一個浴盆,便斷定布蘭卡對伊莎貝爾有特殊照顧。
“布蘭卡是個想法周到的人。”
“看來你不是來受罪的,而是來享樂的。”
“我也是奉國王旨意才來的。”
>>章節報錯<<