第一章原序

類別:曆史軍事 作者:(漢)黃石公 著,劉泗 譯 本章:第一章原序

    (宋)張商英撰

    原文

    《黃石公素書》六編,按《前漢列傳》,黃石公圯橋

    所授子房《素書》,世人多以《三略》為是,蓋傳之者誤也。

    晉亂,有盜發子房塚,於玉枕中獲此書,凡一千三百言,上有秘誡:“不許傳於不道、不神、不聖、不賢之人;若非其人,必受其殃;得人不傳,亦受其殃。”嗚呼!其慎重如此。

    今譯

    黃石公《素書》共六篇,據《前漢列傳》記載,黃石公於圯橋授張良《素書》,世人多以為那就是《三略》,這實際上是傳者的失誤。

    西晉八王之亂的時候,盜墓賊打開了張良的墳墓,於玉枕中獲得《素書》。此書共一千三百字,上麵有秘誡:“此書不許傳給不道、不神、不聖、不賢之人。如所傳非人,一定會受到禍殃;遇到合適的人不傳,也將受到禍殃。”嗚呼!黃石

    公竟如此的慎重!

    原文

    黃石公得子房而傳之,子房不得其傳而葬之。後

    五百餘年而盜獲之,自是《素書》始傳於人間。然其傳者,特黃石公之言耳,而公之意,其可以言盡哉。

    竊嚐評之:“人之道,未嚐不相為用,古之聖賢

    皆盡心焉。堯欽若昊,舜齊七政,禹敘九疇,傅陳道,文王重八卦,周公設地四時之官,又立三公燮理陰陽。孔子欲無言,老聃建之以常無有。”《陰符經》曰:“宇宙在乎手,萬代生乎身。”道至於此,則鬼神變化,皆不例吾之術,而況於刑名度數之間者歟!

    今譯

    黃石公遇到張良這樣的豪傑,便將此書傳給了他;而張良未遇到合適的人選,便把此書陪葬在墳墓中了。五百多年後,此書被盜墓賊取得,從此,《素書》才流傳於人間。然而,所傳的也僅僅是黃石公的文字而已,至於他的深意,哪是語言所能完全表達的?

    我曾經認為:“道與人事之間的關係,未嚐不是互相作用的,古代的聖賢對這個問題都會竭盡一己之力。唐堯非常敬畏地按照上的旨意行事;虞舜將體運行的道理運用在政治上;夏禹理順了治理下的九類大法;傅(商王武丁的宰相,政績卓著,與伊尹齊名)陳述道運行的原則;文王將

    《八卦》演為六十四卦;周公設立地四時之官,又設立三公,調和、治理陰陽。孔子不想言及人之道;老子以常有、常無作為立議的開端。”《陰符經》“:宇宙在乎手,萬物生乎身。”對大道的認識到了這個地步,鬼神莫測的變化,都逃不出我

    的掌握,何況是刑罰、名實、製度、算卜之類的呢?

    原文

    黃石公,秦之隱君子也。其書簡,其意深;堯、舜、

    禹、文、傅、周公、孔子、老子,亦無以出此矣。然則黃石公知秦之將亡,漢之將興,故以此書授子

    房。而子房者,豈能盡知其書哉!凡子房之所以為子房者,僅能用其一二耳。

    今譯

    黃石公是秦朝的隱士高人,他的《素書》文字簡略,含意深湛,就是上至唐堯、虞舜、夏禹、周文王、傅、周公,下至孔子、老子的思想也沒有超出此書的範圍。

    黃石公知道秦國將亡、漢朝將興,因此把《素書》授予張良,但張良又怎能了解這部書的全部含義呢?張良之所以是豪傑,而不是聖人,因為他僅能運用這書的十分之一二


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《素書》,方便以後閱讀素書第一章原序後的更新連載!
如果你對素書第一章原序並對素書章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。