第38節

類別:未分類 作者:[英]莎拉·J.哈斯等 本章:第38節

    “通宵讀完的經典懸疑係列(套裝共16冊) 書海閣(w)”

    第38節

    遊泳更衣室,1992年6月28日,淩晨4:45

    吉爾:

    昨天,我們三人坐公交車去了哈德利。我原本以為這一天會過得非常開心:我們先去海灘上野餐,吃炸魚薯條,然後再去買些衣服,雖然這個月你遲遲沒給我家用。我們先去了一家自詡為“百貨商場”的小店逛了逛,它之所以給自己冠上了這個派頭十足的名號是因為它門麵雖小,麵賣的東西倒是五花八門,一應俱全。我和娜恩在一排排貨架間左挑右選,可弗洛拉卻一直在邊上鬧別扭,她不想待在店,也不想穿上任何一件從那個“沒有檔次的鬼地方”買來的衣服。她說她要坐“該死的公交車去倫敦或其他任何地方,就是不想待在哈德利”。我又是哄又是講道理,答應給她買她想要的東西,後來索性不理她。整整五分鍾我想盡各種辦法,可最後她還是頭也不回地跑出了小店。我和娜恩追了出去,看到她在街角轉了個彎,跑進遊戲廳不見了。我們在外麵等了十來分鍾,然後我讓娜恩進去找她。

    “她不肯出來。”娜恩回來時說。

    我隻好自己跑進遊戲廳,麵嘈雜喧騰,閃著光的遊戲機屏幕、攢動的人頭看得人頭暈目眩。每台遊戲機上都放著一個鋁質煙灰缸,麵塞滿了煙頭,不大的空間煙熏霧繚,嗆得人喘不上氣來。

    我在屋子最麵找到了她。“弗洛拉,我們得走了。”

    “馬上就好。”她走到邊上,查看了一下遊戲機底部的托盤有沒有落下的硬幣。我亦步亦趨地跟在後麵。“娜恩在外頭等著呢,我們現在就要走了。”

    “我還沒好呢。”她說。

    “不管你有沒有好,我們現在就得走了。”

    “好。”她又換了台遊戲機。

    “你也得跟著我們一起走。”

    “為什?”她連看都沒看我一眼。

    “因為是我說的,你得按我說的做。”我拔高了嗓門。

    我們的小女兒用胯部頂著遊戲機上的玻璃板,那上麵畫著約熱內盧嘉年華的場景,幾個女孩穿著椰子殼做的文胸在放置兩便士硬幣的滑動盤邊搔首弄姿。一串硬幣瀑布似的掉進了邊上的槽口中不見了。

    “該死!”她咒了一句。

    我看到兌換窗口後麵的女人斜著眼朝我們這邊看過來。“現在,馬上!”

    “如果我不願意呢?”

    “我才不管你願不願意呢,現在就走。”

    娜恩也進來了。“媽媽,”她皺著臉抱怨道,“我餓了。”

    “知道了,娜恩!”我說得很響,把自己都嚇了一跳。娜恩也不開心了,扭過身不看我。

    我抓住弗洛拉的手腕猛地一拽,弗洛拉一個趔趄,可她抿著嘴不發聲。身邊的遊戲機嗚啦嗚啦地叫著,我充耳不聞,隻顧悶頭把她往外拖。

    “媽媽!放開她!”娜恩一邊叫一邊用力掰我的胳膊。遊戲廳那些隨身帶著五十便士、用塑料壺裝著劣質酒的寂寞男人,還有叼著煙頂著一頭金發的無聊女人齊齊看向我們。他們肯定在暗暗嘀咕:壞媽媽。不斷央求我放開她妹妹的娜恩心也一定在想:壞媽媽。

    等我們出了遊戲廳,弗洛拉跑下台階衝到海灘邊,在海濱人行道的牆根蹲下來縮成一團,就像我要追過去揍她似的。娜恩上去勸了半個小時總算說動弗洛拉跟我們坐車回家了。這一天什都沒幹成,既沒買到衣服,也沒吃上炸魚薯條。上車後女孩子們坐在一塊兒,我一個人坐在靠前的位子上。我把前額抵在玻璃窗上,鼻端充斥著窗簾散發出來的暖烘烘的、滿是灰塵的味道。就在這一那,我忽然問我自己,如果孩子們沒有我是不是會過得更好些。

    *

    一九九年的九月,你向出版社編輯提交了《浪蕩子》的手稿。以往他都要拖上個把月才會給你回電話,可是這一次他卻史無前例地邀你去倫敦和他一起共進午餐,又馬不停蹄地帶你參加這個會議那個活動。你不在家的時候每天晚上都會給姑娘們打電話,而我則負責留守家中,跟弗洛拉解釋為什爸爸不能像以前那樣每晚送她上床,跟娜恩說明為什她忘了隨手關燈後不用再擔心我收到電費賬單會失聲痛哭。我花了好幾個禮拜才習慣了逛超市時不再計較價格,去哈德利的時候可以打車而不再坐公交。

    在我再三要求後你終於給我看了《浪蕩子》的手稿。你把它裝在一個牛皮紙的大信封,並叮囑我一定要等孩子們睡著後再看,看完一定要把它藏好。等到出版發行後,你是不會允許它出現在我們家的,一本也不行。看了這個故事我一點兒也不覺得震驚或惡心,在那些夜當我在你耳邊將所有的情節娓娓道來時我已經看到了書的雛形。不過那個秋天,當你把手稿交到我手上時,麵卻略去了一個至關重要的環節,我說得對嗎,吉爾?我口中編派的所有香豔情節和你在成書中記錄下的所有露骨描寫加在一起都不及那一行字來得不堪入目。

    這本書正如你的出版商和代理人所期待的那樣引發了諸多爭議和巨大反響,不過評論家們的眼光卻超越了的內容,稱你的第三部“洗練而質樸”“富有韻律且充滿詩意”“是一位知名作家的巔峰之作”。喬納森當然不可能像評論家那樣看待這部作品,尤其是你連名字都懶得改,直接用了他的原名。他最後一次來我們家時大發雷霆,我心很清楚,他脫口而出的那些咒罵都沒說錯,我真想告訴他這本的始作俑者其實是我,但我實在不敢想象要是告訴他真相,以後他會怎看我,一想到如果我說出實情就有可能永遠失去這樣一個好朋友,我隻好把已經到嘴邊的話又硬生生地咽了回去。我和吉爾沒有對其他任何人說過《浪蕩子》的雛形究竟誕生於哪個人的腦袋。

    你總喜歡在接受采訪時強調,《浪蕩子》是你寫的第四本,每次聽你這說我都會感歎,為什我就沒有這樣的勇氣。你知道美發師或新搬來的鄰居隨口問我有幾個孩子時我是怎回答的嗎?我暗暗把手攥成拳頭,讓指甲深深地嵌入手心,然後告訴她們:“兩個。”這個數字就是我不變的回答,為此,我痛恨我自己。

    的成功以及隨後滾滾而來的收入讓你欣喜不已。你在廣播電台和電視台接受采訪,每次提到你的私生活,你都會故作靦腆,然後連消帶打地蒙混過去。你看上去是那俊逸瀟灑,風度翩翩,公眾的焦點過多地集中在作者身上而不是讀者後的感受上,對此,你會不會覺得有點諷刺?沒有人,甚至連你在內都不在乎讀者究竟是如何看待這本書的。

    我忙著照顧兩個孩子,幾乎沒什機會和你一同參加那些“文壇盛事”。“你不會喜歡他們的,”你告訴我,“都是些無趣的書呆子,隻會站在那自吹自擂。”隻有一次,我去了你的采訪攝製現場,那是一檔藝術類談話節目,十來分鍾的樣子,你坐在一張扶手椅,麵前放著一杯威士忌。

    我當時就站在一堆電線、和許多攝像機的空當處,看著聚光燈下光彩奪目的你。你把我們底下所有人都迷住了,電視台的工作人員、觀眾、主持人(還有我)無不為你攝人心魄的魅力所傾倒。我們時而被你幽默風趣的談吐逗得前仰後合,時而屏息聆聽你滔滔不絕地發表高論。我太驕傲了!他們愛你,愛你的書,愛你的故事,還有你的外表。我也愛你。

    是的,我愛你,我對自己點點頭。這時,站在我邊上的電視台製片助理輕聲說道:“他是不是很棒?”我笑了,她接著說:“不過他實在有點壞。”那又怎樣,我依然愛你。她繼續說:“我想他肯定有老婆孩子,他把他們藏得好好的,不讓他們受到傷害。”我沒說話。“幾個禮拜前,他釣上了我的一個朋友,先是請她出去喝一杯,”女孩輕聲說,“然後問她願不願意去他住的旅館過夜。‘你結婚了嗎?’當時我朋友問他,他說,‘眼睛看不到的以及思想不曾觸及的便是不存在的’。”


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《通宵讀完的經典懸疑小說係列(套裝共16冊)》,方便以後閱讀通宵讀完的經典懸疑小說係列(套裝共16冊)第38節後的更新連載!
如果你對通宵讀完的經典懸疑小說係列(套裝共16冊)第38節並對通宵讀完的經典懸疑小說係列(套裝共16冊)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。