第321章 神奇之年(20)

類別:未分類 作者:(美)托馬斯·沃爾夫 本章:第321章 神奇之年(20)

    “托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石) 書海閣(w)”

    “對我不會了,”父親說,“我過去是一名中士,不過我已經不中用了。”

    他說話的時候麵帶微笑,不過他的嗓音卻蒼老、疲乏、困倦。此刻我清楚,他覺得自己的人生是失敗的。他的臉也因疾病而顯得蠟黃,肩膀也耷拉著,一雙大手垂擺至膝蓋。他站在布蘭德爾先生和我之間,仿佛從地上剛剛爬起來似的。然而,他的臉卻始終顯得憔悴而狂熱,露出古怪、崇高的神色——好像隨時要擺脫束縛和重壓,遠飛高走似的——他經常會露出這種表情。在這種振翅高飛的表情之外,還會有耳聾之人常有的凝神細聽之態。

    我似乎覺得,那種孤獨、流浪的感覺,那種在國外稍作短期休息的感覺——仿佛某個長了翅膀的精靈在一片陌生的土地上暫時停止了飛翔——這種感覺在他身上比以往任何時候都要清晰。突然間,我感受到了他的生活和命運的全部奇特之處——和我熟悉的一切生活相去甚遠。我想到了他奇特的童年,想到了將他帶至我母親和猶太人身邊的那種神奇機緣——一位外國人、一位陌生人、一位流浪在神秘麵孔之間的遊子——和我們在一起,卻從不屬於我們。於是,我比先前更加強烈地感受到了我們的親近和疏遠。我立刻覺得比世上的任何人都接近於他,同時又比任何人都遠離他。他的生活已經具有了某種神奇、遙遠的意味;他似乎是某段已然逝去、難追歲月的一部分。

    我想布蘭德爾先生當時並未注意到我父親有多困倦和難受。他一直沉浸在自己的世界,內心燃燒著一種熾熱、有些壓抑的激情,一種幾乎發狂的活力,這種活力當天晚上即將達到頂點了。然而,在我們離開他以前,他突然快速地瞥了我父親一眼,抓起他的手,十分親切地問:

    “怎回事,喬?你看起來很疲憊。出什事了嗎?”

    我父親搖了搖頭。他對於自己的耳背變得十分敏感,一提及他退出舞台後麵臨的苦惱,或者他從前的同事對他目前的狀況流露出同情的神色,都會深深地傷害他。“當然沒有,”他說,“我的感覺從沒有這好過!我以前經常扮演的是那個丘八型的演員喬,如今我成了丘八型的警察喬。我這兒有徽章可以證明。”這時他掏出自己的警察徽章來,他的確引以為豪,“如果這算不上高升,那算什?好了,閨女,”他對我說:“我們就聽任這個壞蛋去幹他的陰謀和暗殺勾當吧。要是他變得太壞,我會逮捕他的!”

    我們起身要走,布蘭德爾先生馬上攔住了我們,一言不發。那種強烈、抑製住的興奮和歡喜的狂熱情緒在他身上一向很明顯,但此刻變得更明顯了。此人就像一架發電機低沉地轟響著,他結實的雙手顫抖著。等他開口說話時,仿佛已經變成葛洛斯特公爵了。他的聲音透出一種狡猾、得意的預言家的口吻,一種瘋狂、神秘、不懷好意的意味。

    “你今晚要睜大眼睛好好看啊,”他說。“你會看到值得牢記的表演的。”

    我們離開他,來到了外麵,然後走進劇院。這是布蘭德爾和我父親的最後一次見麵。

    我們出來走進劇場時,場子幾乎坐滿了觀眾,盡管還有人走下通道朝自己的座位走去。由於我父親耳背,布蘭德爾先生給了我們前排的座位。有一陣子,我注視著走進來的觀眾,劇場漸漸坐滿了人。一種歡欣、愉快的感受再次朝我襲來,當戲院的幕布即將開啟時我經常會有這種感受。我望著那些美麗的女人,身穿晚禮服的男子,望著劇院各種華麗、俗豔的裝飾。耳邊傳來快速、興奮的說話聲,絲質衣服的窸窣聲,以及人們的走動聲——我喜歡這一切。

    接著,幾分鍾後,燈光開始變暗。劇院各處傳來一陣嗡嗡的說話聲,這是人們俯身交談的聲音。接著又過了片刻,在暗淡的光線,我又看到了那神奇、美好的一幕,我常常這認為:一千多人突然變成了單獨的生命體,所有那些憔悴、白色斑點似的麵孔,都像花瓣一樣綻放在天鵝絨般的黑暗,向上昂起,顯得熱切、沉默、專注而美好。

    隨後,幕布升起來了。在一個巨大、突起的舞台上站著一位麵容畸形、孤單的人。我馬上就認出那人就是布蘭德爾。在那一瞬間,我渾身沒有了感覺,隻有萬分的驚訝,簡直不敢相信這是真的。想想看,這一切的變化竟然發生在短短的幾分鍾。我知道這個殘忍、陰險的家夥正是與我們剛才一起交談過的那個人。接著,偉大的演說開始在整個劇場響了起來。這一切很快就被人忘記了;那人不再是布蘭德爾——他是葛洛斯特公爵。

    那晚的演出將永遠駐留在我的記憶,成為我在戲院體驗過的最絕妙的時刻。理查德·布蘭德爾那晚的演出達到了最高水平。那晚的演出確實是他藝術生涯的頂峰。那次演出之後,布蘭德爾的精神就崩潰了。他的演出計劃隻得擱淺,他再也沒有扮演過理查。過了好幾個月,他才再次登台表演。不過,在他的餘生中,他再也無法達到那晚的演出水平了。

    他的智慧通過開場白迅速向觀眾傳達了出去,這些人即將在這個戲院領略一生難得一見的演出。然而起初,他們並沒有什人物的概念,對理查這個殘忍、細膩的人物並沒有特殊的感受——隻能感受到回蕩在戲院的響亮音樂,這音樂氣勢磅,壓倒了一切,淹沒了人生中所有卑鄙、醜陋、瑣碎的記憶。演員的對白似乎包含了人類的全部偉大、莊嚴、悲情的絕望,衝向巨大、無限的蒼穹,好像在對人類的尊嚴提出挑戰和證明,也像一種他無須感到羞愧或懼怕的信念。

    現在我們嚴冬般的宿怨

    已被這顆約克的紅日照成了壯麗的夏景;

    那籠罩在我們王室的片片愁雲

    全都埋進了海洋的深處。[74]

    隨後,理查這個可怕的形象迅速而堂皇地,以越來越瘋狂、恐懼、殘忍的形式出現在舞台上了。幾乎在開場的那篇講話結束之前,他的形象便完整地呈現出來了。那段講話真夠恐怖的,把那個乖戾、畸形、苦惱的葛格斯特形象清楚地勾勒出來了。對他來說,生活中沒有什美好之物,他是一個除了通過謀殺就無法前進的人。隨著劇情的進展,理查王這個人物開始變得真實起來,那幾次暗殺可真夠可怕的,台詞充滿了動聽、恐怖的意味,以至於幕布升起、顯示出帳篷中那個可怕的噩夢場麵時,我感到如果再流一滴血的話我就坐不住了。接著,正當小王子的鬼魂出現在理查的麵前,正當他準備大聲說出“藍光綻放”時——我一生中最奇特的一次經曆出現了。

    突然,我聽見耳邊輕輕響起車輪的隆隆聲,從遠處傳來,越來越近。國王的帳篷從我的視野中漸漸退去了,突然間,我的眼前出現了一個堅硬、狹長的銀白色條帶,另一端是平靜的大海。海水像寶石一樣湛藍、美麗,太陽低掛在陸地的另一端。海灘並不遙遠,海水平坦如鏡,上一次退潮後再沒有人到過那。

    我感到這塊土地宛若一個海島,海灘繞著一個陡峭的懸崖和岬角,呈弧狀伸向遠處。接著,我聽見車輪聲由遠及近,看見一輛三匹馬牽引的四輪戰車快速駛來。車輪發出響亮的隆隆聲,這輛希臘式戰車出現在我的視野之內。駕車的是一位婦女,她立刻使我感到溫暖且親切。她中等身材,腦袋很小,瓜子臉:她有一頭秀美、絲滑、卷曲的頭發,束在一隻黃金打造的葉狀花冠,花冠之後麵有一根紫紅色條帶起固定作用。她的臉和身影都具有古典式風格,這一點可以感受得到。她的臉具有一種獨特的美,打動了我的心弦,勾起了我所有與生俱來的溫暖情懷。

    我永遠都記著那個女人。有時候,雖然並未觸動什,但某種震動就會使得一個晶瑩的酒杯發出響聲。如果我走進一個美女雲集的房間,我會從眾多漂亮的麵孔中認出她來,我會大聲喊道:“她在那兒!”對我來說,她代表著家庭、愛情、快樂。她的形象很豐滿,但是不同於希臘式的雕像,除了她高貴和筆直的身姿外,再無其他特別漂亮之處了。她用一隻手敏捷、自信、優雅地操控著韁繩、駕馭著馬兒,另一隻手輕輕拍著站在她身體一側的兩個孩子——一個大約十歲的瘦弱女孩,以及一個大約四歲的小男孩,他的眼睛剛好從戰車的車沿邊露出來。她的裙子顏色為象牙白,飾有無數細小的衣褶,這是希臘人常穿的那種緊身且平滑的衣服。她腳上穿一雙高幫白色皮鞋,飾有金邊。


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)》,方便以後閱讀托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)第321章 神奇之年(20)後的更新連載!
如果你對托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)第321章 神奇之年(20)並對托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。