第335章 生命與書信(11)

類別:未分類 作者:(美)托馬斯·沃爾夫 本章:第335章 生命與書信(11)

    “托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石) 書海閣(w)”

    他說:“當我還是個孩子的時候,我時常會審視自己,感到我身上具有一些偉大的東西。我會看著我自己,看著我的鼻子,看著鼻頭上翻的模樣,看著外突的耳朵,看著我的眼睛是怎樣看東西的。我會長時間地看著自己的眼睛直到內心湧起一股毫無遮掩的感覺,那種感覺就像我在和我自己的心靈推心置腹地交談一樣——在和赤裸的靈魂交談。然後我會對眼睛說:‘我想我會成為了不起的人。我現在和你單獨在一起,現在是三點鍾——我聽見壁爐架上木製時鍾的滴答聲——我覺得我會成為了不起的人,會找到完美。我現在覺得,一切皆在我的心中。你覺得呢?’而我的眼睛,棕色的眼睛,是如此無所掩飾,如此嚴肅,如此誠實,它會回答,‘是的,你會的!’——‘但是,’我會說,‘也許每個男孩都是這樣看待自己的。我看著奧古斯塔斯·波特漢姆,蘭迪·謝潑頓,內布拉斯加·克蘭——他們都覺得自己很棒,他們知道自己很優秀,他們相信自己具有獨特的才能。那就是我看著自己時想到的一切嗎?我覺得自己具有某種天賦——有時候我對這一點十分確信——但是我卻無法了解自己——無法確信我是否和其他男孩子有不同之處。’眼睛會回視過來,嚴肅、毫無掩飾地說:‘不,你不同。你是一位天才。你會做出了不起的事情,找到完美的。’……(停頓了一下)……嗯,那是很久以前的事了,而現在完美已經消失了。我知道再也得不到了;我知道自己做了無法彌補或補償的事情;我知道自己身上有汙點了;我毀壞了自己的名聲,玷汙了自己的清譽……我知道自己不再是二十歲的小夥子了,不再是一團燃燒的火;我知道我快三十了,常常感到疲倦……然而那件事一直在我心中爬行。我還想做一件了不起的事。我想在了結之前恢複一點自己的聲譽,盡管從未達到完美,但我一直在努力,力爭更強大、更勇敢、更出色、更明智,像個藝術家,做個真正的男子漢……(又停了一下)……事情並不像你想的那樣;事情的結局不同於你的想象……我過去以為,到了三十歲自己就能成為一位了不起的人。現在我快三十了,還沒有人聽說過我。我夢想過光輝的成就和黃金般的國度,年輕、顯赫的女人,轟轟烈烈的愛情,永遠不厭倦的婚姻!……這些都沒有實現!沒有光輝的成就,雖然有些事做得不錯。我沒有見過黃金般的國度——盡管每個國家都有金子。我所認識的女人中,不管年輕或年老的,沒有一位真正能使人感到榮耀的;也沒有經曆過轟轟烈烈的愛情……整個人生記錄都是斑斑駁駁的,這是我做夢也沒有想到的。我年少時夢想的輝煌之城滿是擁擠、汙跡斑斑的磚瓦和石塊。沒有碰到兒時夢想中傲慢的吉布森女郎,相反,我卻遇到了——你。”

    她警告地說:“你又開始你那一套了嗎?”

    他說:“沒有。這個世界原比我想象的好——雖然它烏七八糟——雖然它醜陋、單調乏味、殘酷、恐怖、邪惡——但它是一個光輝明亮的地方,比我原先想象的好得多!生活也比一個小學生夢想中的空洞形象更加充實,更加豐富多彩,更具有意義,盡管它到處都是黑暗、廉價的貧民窟。而且傑克夫人,以及其他女人——那些貧窮、不完美、怪異、瘋癲的蕩婦——她們大多數都遠比吉布森姑娘漂亮、強壯、富有……(停頓了一下)……可憐的傑克夫人!可憐的傑克夫人,頭發灰白,她有善良、受人尊敬的家人——傑克夫人會流淚,哭泣,還會抗議——傑克夫人前一分鍾還揚言要自殺,後一分鍾就會談論永的愛情——傑克夫人哭泣著,流著淚,痛苦地從這兒離開,二十分鍾後回到家就會綻放出笑容——傑克夫人談論著永,會把五分鍾前的事忘得幹幹淨淨——傑克夫人有張天真、無邪的小臉,她的眼睛不會錯過任何事——傑克夫人出入於滿是女同性戀、好男色者、演員、女演員的場合,出沒於百老匯,出沒於到處是誹謗、謊言、不忠的場合,那爆發出邪惡、神秘、歡快、曖昧的微笑。她對此假裝視而不見,到處尋找幸福、幽默、甜美和光明的世界——傑克夫人有她的謀略,她的詭計,她的虛榮,她的自私——傑克夫人具有女性聰明的頭腦,還有天真無邪的狡猾——傑克夫人具有她的熱情,她的富裕,她的美麗,她的愛情,她的奉獻,她的忠誠,她的誠實,她獨特、吸引人的才華……我沒料到會遇到你,傑克夫人——生活中沒有一件事是按我的預料實現的——但是,就和上帝一樣,如果你不存在,它有必要塑造出你。你對我的看法可能是正確的,也可能是錯的——他們說你錯了。正如你所言,我可能是一位天才,一位了不起的人。我也可能隻是一位無足輕重的人,一個傻子,一個可憐的庸才,幻想自己擁有不真實的才華。當然,兒時的夢想已經破滅。有時我覺得自己可能永遠不會成就我曾經夢想的大事。人生的記錄已被玷汙,烙印已被打上;榮耀的人生、輝煌的成就、一塵不染的純潔都已有了汙跡。”

    “因為對你所犯的不可抵贖的罪行,我已弄髒了我的心靈,使我的精神傷痕累累。我辱罵過你,傑克夫人,對你殘忍又刻薄,用詛咒和驅趕來回報你的忠誠。沒有一件事按我所想的那樣發生,但是,傑克夫人,傑克夫人,——你也有每個人都有的缺點、錯誤、弱點、不完美、不同種族特有的歇斯底,以及占有欲——你是我曾擁有過的最好、最真的朋友,是唯一一個在任何時候都能與我風雨同舟,站在我身旁,堅信我能完成這本書的朋友。你不是吉布森女郎,親愛的傑克夫人,但你是我所見過或認識的最好、最真、最崇高、最偉大、最美麗的女人,你是無與倫比的。願上帝拯救我不幸而痛苦的靈魂,饒恕我所有的罪惡與過錯——你是我所愛的女人,不論我到哪或者離開你,我有此打算,我會在內心深處永遠愛你的。”

    Chapter35希冀永的春天

    幾天後的一天早上,埃斯特在她每天中午來的前兩個小時打電話給他。很明顯,她激動的聲音表明她有相當重要的消息要說。

    “哦,喂!”還沒開始說話,她就大聲地喊了起來,“我有消息告訴你。我剛才已經和謝默斯·馬隆通過電話了,他對你的書興奮不已。”

    他後來發現,這一點被嚴重誇大其詞了,但是在當時那種令人沮喪的情形下,任何一棵能抓住的稻草,都可以看成一棵橡樹,埃斯特就把它當成橡樹抓住了。

    “真的,”她興奮、快速地說,“他很想見見你,並和你聊聊。他想提一些建議給你。他告訴我,他的一個朋友剛剛開始做著作經紀人,他覺得不妨把手稿給她,看她能不能想點辦法,這或許是個好主意。她認識各行各業的人——我想她可能是做這類事的最佳人選。你介意她看一下稿子嗎?”

    “不,當然不會。有總勝於沒有。要是我們可以找到人來讀它,那就有希望,不是嗎?”

    “是的,我也這樣認為。而且你也不要再擔心了,親愛的。我確定總會有結果的。謝默斯·馬隆是我的一個老朋友了——他是一個非常有修養的人——作為一個評論家他有很高的名望——要是他說某個東西是好的,那他肯定是有把握的……還有露露·斯卡德——就是他說的那位朋友——他說她很有活力!如果你讓她拿著你的手稿,她可能會到處拿給別人看的!那樣的話,難道你不覺得把手稿給他不是個好主意嗎——呃?”

    “是的,我想是的。我看不出有什不妥,說不定會有什結果呢!”

    “我也是這樣想的。無論如何,這好像是我們的最佳時機,讓她試一下也沒什害處。我就知道有些事遲早會發生的。肯定會的!你的作品——太——太棒了——絕不會被忽視的!他們遲早肯定都會發現你的!你等著瞧吧!我很有把握——我早就知道!”然後突然又迅速地作出決定,“好吧,那,喂!我來說一下我的計劃,我打算為我在星期四晚上認識的朋友們舉辦一個小型的聚會——謝默斯·馬隆和他的妻子都會來。你為何不一起來呢?那隻是一個非常簡單、隨意的小型聚會——隻有家人,幾個老朋友,一些搞戲劇的人,史蒂夫·胡克和他的姐姐瑪麗,還有馬隆一家。這是你認識謝默斯先生並和他談一談的好機會。你為何不來呢?”


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)》,方便以後閱讀托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)第335章 生命與書信(11)後的更新連載!
如果你對托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)第335章 生命與書信(11)並對托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。