第353章 十月節(3)

類別:未分類 作者:(美)托馬斯·沃爾夫 本章:第353章 十月節(3)

    “托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石) 書海閣(w)”

    在這樣的時候,他會跌跌撞撞地走出那個地方,他的悲痛和失望無可複加,他不僅憎恨那的工作人員,而且也憎恨每一個去那旅行的人。在他看來,每個人的眼神都顯得蒼老、死氣沉沉,充滿邪惡;他們一看見他的絕望神情,就會露出一種粗鄙、歡快的神情。他討厭那種乏味、帶著鼻音的聲音,還有幹瘦的脖子。不論男女,他的這些同胞總是一副尖嘴猴腮的模樣;他們廉價、機器製成的衣服令人厭惡。他們對其他民族表現出粗野的傲慢和漠視。他憎恨這種千篇一律的明顯特征,僅僅是因為自己沒有收到一封信,他把他的所有怨氣都發泄在同胞的身上,他懷著一種扭曲的愛國情懷,認定整個國家已經變得貧瘠,墮落,腐敗,甚至充滿罪惡。這個國家製造出了一個巨大、邪惡、無堅不摧的機器,整個民族變成了廉價的機器人,背叛了“老美國”以往的全部歡樂、生命力、成果和榮耀,那是屬於科洛萊特、林肯、惠特曼以及馬克·吐溫的美國,當然也屬於他自己。如果“老美國”會得到複興,整個世界得到拯救的話,這個可怕、邪惡的機器人民族就必須被摧毀掉。這一切都隻是因為他沒有收到一個女人的來信!

    他一言不發,大步流星地穿過快遞公司辦公室那一群嘰嘰喳喳的遊客,他緊咬著牙,帶著惡毒而貪婪的憤恨,一種狠毒的滿足感,豎起耳朵傾聽周圍人們的隻言片語。但是這似乎也無甚樂趣,這是迷惘、失落者的聚會之所,一大群嘰嘰喳喳、情緒興奮、滿腹牢騷、糊塗而不快的人,受某種力量驅策、毫無經驗的人。他們都來自各地的小鎮,一直夢想去歐洲旅遊,他們都是來自美國中西部的教師、小鎮商人及其家眷、“俱樂部的女服務員”、男女大學生等,他們都像牛群一樣被人們驅趕著進行某種可怕的旅行,不管來到什地方,他們都會嘰嘰喳喳地說個不停,被人糊弄和欺騙。生意已經令他們厭煩、疲憊、害怕、不知所措,他們對這次偉大的旅行深感失望,雖然曾經對此次旅行充滿了憧憬,而現在他們隻想“回國”。

    在這種情況下,他說不清楚自己更討厭誰,更討厭這些說話帶著鼻音、抱怨不休的遊客,還是更討厭那些辦公室人員。他們舉止粗魯無禮,缺乏耐心,態度生硬,還公然以遊客的不滿、迷惑、錯誤和不適為樂,甚至連那個小小的郵政職員也如此。這些辦公室人員有美國的也有法國的,他穿過辦公室時隨時都會撞見他們,他們說話時不耐煩地用手指敲著櫃台,他會聽見他們言語生硬而冷漠,語氣凶狠而冷酷。

    “很遺憾,夫人,我們為您訂票,但是如果您不喜歡您的位子,那和我們無關……不,不,如果您的座位在柱子後麵,擋住了視線,我感到遺憾,但這是您自己的責任,對此我們概不負責……不,先生,不,這和我們沒有一點兒關係……不,我們不負責,我們推薦的酒店都是列在我們的單子上的,我們始終認為這是一家聲譽不錯的酒店,也得到了我們以前送去住宿的顧客的推薦。如果您的行李被偷,我很遺憾,我們並不負責您的行李,”然後厲聲說道:“誰?什?”語氣冰冷,漠不關心,“我說不上該去找誰,先生,您可以試試美國領事館,您在那兒的時候應該向當地政府求助,如果酒店方麵拒絕處理,我感到遺憾,但我們無能為力,好吧。”他冷淡地敷衍道,然後懶洋洋地對另一位耐心等待的客人說:“請問您需要什?”然後冷淡、敷衍、懶洋洋地說:“上午10:35,下午2:05,每晚9:30,巴黎火車東站發車。”然後態度冷漠地伸手去拿和火車相關的文件夾,並快速地在三個時刻上畫了圈,看也不看詢問者,就粗暴地把它推過了櫃台,手指不耐煩地狠敲著桌子,對下一位問詢者厲聲喊道:“什,您要什?掛號信?”然後又懶洋洋地說:“在對麵櫃台,您可以看看牌子,不,先生,這是訂票處。”

    到處都能聽見可憐、無助、迷茫、極度失望的遊客們發出的抱怨聲、詢問聲,在遭到推諉之後,個個變得神情迷惑、到處徘徊,互相傾訴,說著諸如此類這樣的話:

    “但是我告訴您,您必須換掉,我該怎辦呢?……”

    “他們給我賣回程票的時候告訴我——”

    “對不起,夫人,但是這不關我們的事。”

    “噢,有一對來自聖保羅的夫婦,我們是在船上相遇的,他們姓——呃,胡潑施拉格爾……跟他們打個招呼吧,吉姆!他們是我們最先見認識的人,噢,您好,胡潑施拉格爾夫人!您好,胡潑施拉格爾先生!下個月您們和我們一起坐奧林匹克號回美國嗎?”

    “不——,我已經改變行程了,這個月十五號我們將坐‘毛塔尼亞號’回去,如果有其他更早的船,我們就坐更早的。”

    “為什呢?出了什事?胡潑施拉格爾,家不會有什麻煩吧?”

    “麻煩?不!唯一的麻煩就是我不能盡快回家,唯一的麻煩就是十五號之前我還得待在這。”

    “為什?胡潑施拉格爾,你聽起來好像玩得不開心,肯定發生了什事。”

    “發生了什事?嗨!布拉德肖夫人,除了天花以外什事都碰上了,自從我們離開家,我們碰上的全是麻煩和倒黴。”

    “噢,”一個女人聲音顫抖、惋惜地說,“太遺憾了。”

    “第一件事是,船一離開碼頭我夫人就生病了,一路上疾病一直困擾著她,我以為她會死去……我們到達瑟堡[100]時,隻好用擔架把她抬下船,她一直沒有好轉。”

    “噢——,胡潑施拉格爾夫人,太不幸了!我感到十分十分難過。”

    “噢,你聽我說,布拉德肖夫人,簡直糟透了,自從我離開家,每一分鍾都覺得糟透了,我什風景都沒看到,一直躺在酒店的床上,病得無法動彈,昨天我們的確乘觀光車遊覽了巴黎,但是我們去的地方太多,弄得暈頭轉向,我都記不起到底去過哪了。我希望那個人能向我們介紹一番,但是一問他,他們就會嘰嘰咕咕地說個不錯,根本聽不懂他們在說什。”

    “沒錯!”胡潑施拉格爾氣憤、大聲地說,“我們隻明白一樣東西——,”他伸出一隻手,用手指做出抓取的動作,“給,給,給,所有的語言都這說,這些家夥在這一點上做得真不錯,他們帶著你來來去去,把你騙得暈頭轉向,如果不留點兒神,他們會把你牙齒上的金子偷走的。”

    這個時候,可以聽見兩位女士激動、喋喋不休的聲音交織在一起。“物價真是太高了,我以前經常聽人們說這的物價很便宜,但是自從來到這兒以後!——簡直難以置信!……哎呀,沒錯!太嚇人了!當然,他們以為美國人個個都是百萬富翁,會按他們索要的價格付錢!……但是這種想法太荒謬了!想一想他們竟恬不知恥地要一千五百法郎!吉姆和我後來算了一下,合計超過九十美元,就一件破衣服,在布魯明頓隻要花二十美元就能買到!哎呀,我的天,我當麵就告訴他了,我把衣服還給了她,並對他說,‘您再找個別的傻瓜購買這衣服吧,但是你永遠騙不了我,一輩子都別想,’我說,‘我們在美國隻需花四分之一的價格就能買到相同的衣服,不必跑到這受你的騙。’”

    與此同時,胡潑施拉格爾先生態度堅定地說:“不,先生!絕不再上這兒來了!偉大的美國對我來說足夠了!當我再次看到自由女神像時,我會大喊一聲,在這兒都能聽見從舊金山傳來的喊聲!……俗話說,傻瓜永遠是傻瓜,但我不是!被騙一次就夠了。”


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)》,方便以後閱讀托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)第353章 十月節(3)後的更新連載!
如果你對托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)第353章 十月節(3)並對托馬斯·沃爾夫係列(套裝共3冊)(天使,望故鄉+時間與河流+網與石)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。