“歐美名著叢書(全12冊) 書海閣(w)”
海船邊,其他阿開亞首領都已
整夜酣睡,隻有阿特柔斯之子、
士兵的領袖、阿伽門農心事
重重,難以進入香甜的睡眠。
正如美發的赫拉的丈夫甩出
閃電,降下狂暴的驟雨或冰雹,
遮天的風雪紛紛飄落到田野,
或某個地方,造成嗜血的戰爭。
阿伽門農也這樣,心潮澎湃,
思緒紛亂,胸脯不住地顫抖。
他遙望特洛伊平原,唉聲歎氣,
隻見伊利昂城前無數堆火在燃燒,
雙管和排簫的音樂聲、士兵的
吵鬧聲不絕於耳,使他備感心煩。
再看看阿開亞人的船隊和營地,
不禁連根揪下頭發,仰望蒼天,
向高貴的宙斯,從心底發出祈求。
他左思右想,然而很快作出決定:
先去找奈琉斯之子、奈斯托耳
商量對策,使達奈人擺脫險境。
於是,他起身穿上襯袍,套上
舒適的繩鞋,在閃亮的腳麵
係好精致的條帶。然後他又披上
碩大的黃褐色獅皮鬥篷,它油光滑亮,
長及腳後跟。最後,他操起了長槍。
與此同時,墨奈勞斯也心神不寧,
難以入睡,阿耳吉維人為了他,
渡過遼闊的大海,來特洛伊打仗。
他擔心軍隊可能麵臨的災難。
於是,他往寬闊的肩膀披上一塊
金錢豹皮,又戴上一個圓頂銅盔,
強壯的手中握好鋒利的長槍,
向兄長的帳篷大步走去,以便
喚醒這個統治著整個阿耳戈斯的
國王,他的人民像神明一樣尊敬他。
墨奈勞斯在阿伽門農的船尾邊找到他,
見後者正把精製的鎧甲披上胸背。
阿伽門農看見墨奈勞斯到來,非常高興,
隻聽擅長吼叫的墨奈勞斯這樣說道:
“我的兄長,為何全身武裝?是否
打算派人去偵察特洛伊人的軍情?
但我擔心沒人敢接受這樣的任務,
在神賜的黑夜獨自前往敵營,
此人必須膽量過人、武藝超群。”
聽他這說,隻見強大的阿伽門農回答:
“高貴的墨奈勞斯,我們現在急需想出
萬全之策,來拯救我們的船隊和人馬,
因為宙斯已經改變了主意,看來,
赫克托耳的祭祀比我們的更討他喜歡。
我從未看見,也從未聽說過,有誰像宙斯
寵愛的赫克托耳那樣,在一天中,憑借
自己的力量,如此重創阿開亞人,因為
他並非任何一位女神或天神所生。
他給阿開亞人造成的傷痛,將長期留在
我們的記憶中!你趕緊沿著船隊快跑,
把埃阿斯和伊多墨紐斯找來;而我要去
尋找卓越的奈斯托耳,把他喚醒,
讓他參加警戒的巡邏隊,指揮這支
精幹的放哨的隊伍。士兵們定會
聽從他,因為他的兒子是哨兵中的頭,
由伊多墨紐斯的副將、墨俄奈斯
輔助,執行警戒的任務。”
隻聽擅長吼叫的墨奈勞斯這樣問他:
“我將如何執行你的命令?待我執行
你的命令,傳達你的旨意後,你要我
和他們一起等在這,還是跑著去找你?”
見他詢問,全軍的統帥阿伽門農就說:
“還是在此等我,軍營中小路縱橫,
以免我們尋找時,彼此錯過。你執行
命令時,不管到哪,都要放聲喊叫,
呼喚他們的部落名和父名,
對他們要尊重,不要傲慢無禮,
我們得事事小心,在我們出生時,
宙斯就派給我們這沉重的任務。”
就這樣,阿伽門農詳細地指示弟弟,
把他打發走,自己則去找士兵的領袖
奈斯托耳。隻見奈斯托耳正躺在黑船邊的
營帳內,一張鬆軟的床鋪上,身邊放著
精製的鎧甲、盾牌、兩支長槍,一頂
發亮的頭盔,和一條閃亮的腰帶,
他不服老,總是係著它領兵打仗。
奈斯托耳發現有人,便用肘撐起身體,
詢問:“你是誰?凡人都在睡眠,
你卻在漆黑的深夜,獨自穿過船邊的營寨?
你是在尋找走丟的騾子,還是失蹤的戰友?
你想幹什?請不要躡手躡腳地靠前!”
隻聽民眾的國王阿伽門農在黑暗中回答:
“奈琉斯之子、奈斯托耳,阿開亞人的驕傲,
我是阿特柔斯之子阿伽門農,難道你沒有
認出這苦命的人?隻要我還有一口氣,
雙腿還能站直,宙斯讓我承受的磨難,
比任何人的都多。我夜出,是因為
舒適的睡眠無法將我的雙眼合攏;
我還擔心戰爭給阿開亞人帶來的苦難,
我的心情難以平靜,四肢在不住地顫抖。
如果睡眠同樣沒有征服你,那就起來行動,
讓我們現在去警戒放哨的巡邏隊,看看
他們是否因為極度疲勞已倒下睡熟,
而忘掉警戒的任務。敵人就駐紮在附近,
我們不知道,他們會不會趁天黑前來偷襲?”
隻聽格瑞尼亞的車戰英雄奈斯托耳這樣回答:
“阿特柔斯之子、最高貴的國王、全軍的統帥
阿伽門農,我看智慧的主神宙斯,不會讓
赫克托耳的希望全都實現,待阿基琉斯從
強烈的憤怒中回心轉意,宙斯也許就會
讓他遭受更多的苦難和折磨。我願意跟你
去喚醒這些人:如著名的槍手、提丟斯之子,
奧德修斯,以及捷足的小埃阿斯,還有
夫琉斯勇敢的兒子墨革斯;還要去喚醒
其他人,如神一樣高大魁偉的埃阿斯,
和伊多墨紐斯國王,他們的船在船隊的
另一頭,離這很遠。我不瞞你說,
我要責備受人尊敬的墨奈勞斯,盡管
你會對我生氣。他不該安心睡眠,讓你
一個人獨自辛苦;他應該挑起重擔,
前往所有首領的住處,懇求他們起床。
形勢危急,已到了刻不容緩的地步。”
聽他這說,民眾的國王阿伽門農回答:
“老英雄,換個時間,我甚至會請你罵他,
因為他經常懈怠疏懶,不肯出力苦幹,
不是由於呆滯,或是頭腦愚笨,而是
想要依賴我,等著我下命令再動手。
但今晚他走在了我的前頭,是他主動
來叫我,我已派他去喚醒那些首領。
我們還是走吧,我們會在巡邏隊中
遇見他們,我們約好在指定的地點集合。”
於是,格瑞尼亞的車戰英雄奈斯托耳說道:
“要是這樣就好。現在墨奈勞斯不管請求誰,
命令誰,阿開亞人都不會抱怨、拒絕。”
奈斯托耳說著,隨即穿上了襯袍,
在光亮的腳麵,係緊精致的
繩鞋的鞋帶,接著,又將一件
寬大的紫紅色氅袍,搭到肩上,
那上麵覆有厚長細軟的卷羊毛。
隻見他手持鋒利粗大的長槍,沿著
披銅甲的阿開亞人的船隊走去。
格瑞尼亞的車戰英雄,首先把和宙斯一樣
足智多謀的奧德修斯叫醒,後者聽到他
響亮的叫聲,立即走出帳篷,問道:
“出了什事?你們為何在神賜的
深夜,漫遊在海船邊,穿行於營地間?”
於是格瑞尼亞的車戰英雄奈斯托耳答道:
“宙斯的後裔、萊耳忒特斯之子、
足智多謀的奧德修斯,請你別生氣,
巨大的災難已降臨阿開亞人的頭頂!
和我們一起行動吧,前往喚醒其他朋友,
好讓我們商議是繼續戰鬥,還是撤離。”
聽他這說,足智多謀的奧德修斯返回
營帳,背上精製的盾牌,和他們同行。
他們來到提丟斯之子狄俄墨得斯那,
發現他帶著武器,躺在營帳外,身邊
是他的夥伴,睡覺全都靠著盾牌。
他們的長槍杆直挺挺地插進泥地,
青銅矛尖發出光亮,猶如宙斯的閃電。
隻見狄俄墨得斯身下鋪著粗厚的牛皮,
腦袋後墊一條色澤鮮豔的毛毯在睡覺。
於是,格瑞尼亞的車戰英雄奈斯托耳
站到他的旁邊,用腳去碰他的身體,
把他弄醒,同時開口責罵道:“快起來,
提丟斯之子!竟然整夜酣睡。難道你
沒看見特洛伊人已逼近我們的船隊,離我們
這近,駐紮在平原,直等黎明的到來?”
奈斯托耳一番斥,使狄俄墨得斯驚醒,
隻見他立即跳了起來,開口說道,
快捷的話語仿佛長出了羽翼:
“老英雄,為何如此嚴厲,阿開亞人中
難道沒有年輕人來四處奔走,叫醒
各位尊敬的首領?可敬的老人家,
你向來認真,對我們過於苛求。”
於是,格瑞尼亞的車戰英雄奈斯托耳
回答:“你說得不錯,我親愛的朋友,
我有傑出的兒子,也有許多部下,
可以讓他們中任何一人去召集大家。
但阿開亞人正處於危急的關頭,
我們的命運好像就在鋒利的剃刀刀口,
前途未卜,不知是毀滅還是絕路逢生。
你要是憐憫我,就去喚醒捷足的埃阿斯,
以及夫琉斯之子,因為你遠比我年輕。”
聽他這說,狄俄墨得斯就把一塊碩大的
獅皮搭在肩上,它長及腳後跟,隻見
狄俄墨得斯舉著長槍,去召喚其他兩位首領。
當他們和巡邏的哨兵會合,發現這些首領
並沒有打瞌睡,全都睜著警惕的眼睛,
帶著兵器,猶如獵狗仔細地豎起耳朵,
看守著羊群,傾聽野獸的動靜;野獸
一旦從林子呼呼撲來,周圍就響起
一片嘈雜的喧囂,牧人的喊叫聲,
和獵狗狂吠,頓時趕走了它們的睡意。
警戒的哨兵也這樣,警覺的雙眼抵擋著
香甜的睡眠,他們注視著特洛伊平原,
沒有鬆懈,監視敵人可能有的進犯。
老人見他們如此盡責,心高興,就對
他們說,快捷的話語仿佛長出了羽翼:
“親愛的孩子,繼續幹,不要讓睡意
征服你們的雙眼,使敵人有可乘之機。”
奈斯托耳說完,就跨過壕溝,
被召來的阿開亞首領們,包括
墨俄奈斯和奈斯托耳那位
光榮的兒子,都跟在他的身後。
他們來到壕溝外的一片空地,
那沒有死屍,高大的赫克托耳
就是在那,因為夜幕降臨,
隻好停止搏殺,鳴金收兵。
首領們在那坐下,互相交談,
隻聽格瑞尼亞的車戰英雄奈斯托耳
首先發言:“朋友們,不知在座的
英雄,有誰敢冒險,悄悄前往
性格豪放的特洛伊人的營地?
他或許可以抓住個把掉隊的敵人,
或許碰巧聽到特洛伊人的議論,
打探一下軍情,了解他們的策略,
是繼續留在我們的船隊旁,還是
覺得已經重創了我們阿開亞人,
下一步可以撤退回城。如果他能
探得這些消息,又能平安地返回,
他將在世人中獲得何等的殊榮!
他還可以得到一份極好的禮物:
所有率領船隊的首領,每個人
都要送給他一頭哺乳的黑色母羊,
其他財富不能和它相比,他因此
還可以參加無論大小的每一次宴會。”
聽他這說,在場的將領都驚訝得
沉默不語,還是擅長吼叫的狄俄墨得斯
打破了沉默:“奈斯托耳,我的心靈
和豪情激勵我前往不遠的特洛伊人的軍營;
要是有人願意與我同行,那就再好不過;
兩個人一起行動,會更有信心,
也可周到謹慎;而一個人單幹,難免
勢單力薄,沒人商量,難以做決定。”
聽他這說,眾人爭相表示要結伴前去。
阿瑞斯的侍從、兩位埃阿斯願意同行;
墨俄奈斯和奈斯托耳之子也想受命;
要去的還有阿特柔斯之子、著名投槍手
墨奈勞斯,意誌堅強的奧德修斯,也
豪氣滿懷,決意潛入特洛伊人的陣營。
全軍的統帥阿伽門農見狀,就對他們說:
“提丟斯之子狄俄墨得斯,我很高興,
你可按自己的意願,在眾人中選擇
最好的一位,做你的同伴,因為
許多人都盼望入選。你不要礙於
情麵,顧及地位和出身,而選擇
較差的人,卻把優秀的人才落下。”
阿伽門農這樣說,其實怕他選中棕發的
墨奈勞斯。但擅長吼叫的狄俄墨得斯卻說:
“如果真要我挑選的話,我怎能落下
神一樣的奧德修斯?他精力充沛,
鬥誌昂揚,無論在怎樣艱苦的環境下,
都表現得意誌堅強,沒人能夠比得上。
他還是帕拉絲·雅典娜寵愛的人,
若是有他和我一起行動,我們甚至
能從烈焰中安全返回,因為他智慧過人。”
隻聽神一樣堅忍的奧德修斯這樣回答他:
“提丟斯之子,你無需過分地讚揚我,
也不要指責我,你是在阿耳吉維人麵前
講話,他們對我都很了解。讓我們上路吧,
時間已不早,黑夜過去了三分之二,
還剩下三分之一,黎明正迅速逼臨。”
他們說著,兩人披上望而生畏的鎧甲。
提丟斯之子的青銅劍留在船上,所以
勇猛剽悍的斯拉勞墨得斯[723]將自己的
雙刃劍和一麵盾牌交給了狄俄墨得斯,
還把一頂無尖頂和無盔飾的牛皮盔戴在
他的頭上,那是年輕人用來保護腦袋,
人稱便盔的帽子。而墨俄奈斯交給
奧德修斯一張弓、一個箭筒和一把
青銅劍,還拿出一頂皮盔扣在他的頭上。
皮盔的層用許多皮條縱橫網緊,
並襯有毛氈;皮盔的外表,左右
分插著兩排雪白閃亮的野豬獠牙。
這頂皮盔原是俄耳墨奈斯之子、
阿門托耳的,被奧托魯科斯從
他建築精固的宮殿偷得,帶出
厄勒昂[724],送給了庫塞拉人安菲達馬斯,
後者把它帶到斯堪的亞[725],當禮物
贈給了客人摩洛斯;摩洛斯又把它
送給自己的兒子、墨俄奈斯戴;
現在,皮盔緊扣著奧德修斯的腦袋。
兩人就這樣,穿上令人恐懼的鎧甲,
和諸位將領一一告別,動身上路。
帕拉絲·雅典娜在他們的右前方
放出一隻蒼鷺。夜色中,他們
雖然不能看見,卻能聽見它的叫喚。
奧德修斯聞此吉兆,心生歡喜,
向雅典娜高聲祈禱:“聽我說,
攜帶神盾的宙斯之女,每當我執行
任務,你總是站在我的身旁照顧我,
女神啊,現在我比任何時候都需要
你的助佑,請答應我們快速行動,
給特洛伊人以重創,滿載著榮譽回船。”
擅長吼叫的狄俄墨得斯也跟著祈禱:
>>章節報錯<<