第284章 帕特羅克洛斯之死

類別:未分類 作者:(英)莎士比亞 (美)馬克·吐溫等 本章:第284章 帕特羅克洛斯之死

    “歐美名著叢書(全12冊) 書海閣(w)”

    正當特洛伊人和阿開亞人在甲板堅固的

    海船邊進行殊死搏鬥時,帕特羅克洛斯

    回到了士兵的領袖、阿基琉斯的帳篷,

    臉上掛滿了淚珠,仿佛一股暗色的山泉

    正沿著懸崖峭壁往下流淌。神足的英雄

    神一樣的阿基琉斯看見他這副樣子,不禁

    產生了憐憫,對他說道,溫柔的話語仿佛

    長出了羽翼:“帕特羅克洛斯,你為何像

    一個可憐的小姑娘那樣哭泣,跟在母親的

    身後,緊緊抓住她的衣襟,滿麵流著淚,

    哭著想要她抱起?帕特羅克洛斯,你也像

    小姑娘那樣流淚。也許你有要事要向我

    或慕耳彌冬人通報?也許就你一個人知道

    來自弗西亞的消息?就我所知,阿克托耳之子

    墨諾伊提俄斯仍然健在,埃阿科斯之子

    裴琉斯也生活在慕耳彌冬人中間。倘若他倆

    去世,我們倒有悲慟哭泣的理由。也許

    你是在為阿耳吉維人哀哭,眼看著他們

    由於傲慢和不公正被殺死在寬大的海船邊,

    產生了憐憫?告訴我實情,別把心思對我掩藏!”

    隻聽車戰英雄帕特羅克洛斯歎著氣悲哀地答道:

    “裴琉斯之子、阿基琉斯,軍隊中最勇敢的人,

    原諒我流淚,要知道,巨大的災難正降臨到

    阿開亞人的身上!他們中最驍勇善戰的英雄

    現在都已負傷,正躺在船寨。提丟斯之子

    和強健的狄俄墨得斯是被利箭射傷的,而

    奧德修斯和有名的阿伽門農則被投槍擊中;

    而歐魯皮洛斯也被一支羽箭射傷了大腿,

    精通醫術的醫生們正在忙著為他們治療。

    可阿基琉斯你,卻仍然這樣固執,誰也

    勸不了你!但願我永遠不會像你這樣暴怒,

    可怕的怨憤塞滿著心胸。你的勇力徒然無用,

    真該受到詛咒,如果你不去拯救處於可恥的

    滅亡中的阿耳吉維人,你的後代怎還會對你

    有所尊敬?看來你真是鐵石心腸,車戰英雄

    裴琉斯就不是你的父親,忒提絲也不是你的

    母親!那生養你的亮藍色大海,還有陡峭的

    壁岩,怎會使你如此冷酷,不肯讓步?

    倘若你高貴的母親從宙斯那兒得到信息,

    告訴你什預言的話,你至少也應該派我

    領著慕耳彌冬人出戰,這樣或許能救達奈人。

    請你把你的鎧甲借給我,讓我穿上它,使

    特洛伊人誤以為我是你,心中害怕,停下

    進攻的步伐,疲憊的阿開亞人就可以稍作

    喘歇,這樣的間隙用不著很長,他們就能

    恢複體力。然後我們再整頓隊伍,很容易

    就把敵人從我們的船寨邊趕回特洛伊城。”

    帕特羅克洛斯就這樣請求著,全然不知道

    這樣做很愚蠢,因為他正把黑暗的死亡求來。

    隻見神足的阿基琉斯滿腔憤怒地對他說道:

    “親愛的帕特羅克洛斯,我的王子,瞧你

    都在說什?我即使知道什預言,也不會

    放在心上,更何況我母親沒有告訴我從宙斯

    那兒得來的消息。隻是這件事傷了我的心,

    讓我深深地痛苦:盡管我和他同等地位,

    他卻仗著權勢,奪走了我的戰利品,讓我

    蒙受了恥辱。阿開亞人的兒子分給我的那位

    姑娘,是我憑借手中的長槍攻破那座城池後,

    親自擄來的。但阿特柔斯之子、強大的阿伽門農

    卻從我的手中奪走她,仿佛我是個受人蔑視的

    流浪漢。算了,發生過的事情就讓它過去,

    心中的憤怒也會得到平息。但是,我發過誓,

    要等特洛伊人打到我的營地,我才肯罷休。

    現在,你就去把我那套有名的鎧甲披掛,

    率領那些嗜戰好鬥的慕耳彌冬人奔趕戰場;

    既然特洛伊人像一片濃黑的烏雲,罩住了

    海船,凶猛地將阿耳吉維人壓近到海邊,

    緊緊靠著海,幾乎沒有什後退的餘地。

    全體特洛伊人都出城,向阿開亞人發動進攻,

    隻因為他們沒有看見我那晃動的頭盔。要是

    強大的阿伽門農當初善待於我,對我公正一些,

    那特洛伊人就會立刻逃散,屍體將填平壕溝!

    可現在,阿耳吉維人早已退回自己的營區,

    提丟斯之子、狄俄墨得斯不再手握威武的長槍,

    保護達奈人免遭滅頂之災,替他們擋開死亡。

    我也沒有聽見從阿特柔斯之子那顆可憎的

    腦袋發出的響亮的呼喊聲,相反,到處是

    殺人不眨眼的赫克托耳召喚部下衝鋒陷陣的

    喊,他們發出的震耳欲聾的聲音,響徹

    整個平原,嚴重地挫敗了達奈人的鬥誌。

    雖然如此,帕特羅克洛斯,你要竭盡全力

    解除船寨邊的危機,不要讓他們放火焚燒

    我們的船隊,當我們急著想回家時,切斷

    我們的生路。但是你千萬要記住,我為什

    要這做?我要你為我在達奈人麵前爭得

    巨大的尊嚴和光榮,要他們把那位漂亮的

    姑娘主動送還給我,同時奉上豐厚的賠償。

    你一旦把敵人從船寨邊趕走,最好立即回來,

    即使赫拉那製造雷電的丈夫賜給你榮耀,

    你也不要在沒有我的情況下,單獨同好鬥的

    特洛伊人作戰,他們是些嗜血如命的家夥,

    這樣做,會有損於我的形象。你可以攻打

    特洛伊人,但不要戀戰,沉湎於血腥的

    狂熱,大開殺戒,並領著將士衝向伊利昂,

    這樣,說不定俄林波斯上不朽的神祗就會

    下山幹預。要知道,遠射之神阿波羅最寵愛

    特洛伊人了。千萬記住,你一旦緩解船寨的

    危機,馬上返回這,而讓其他將士繼續在

    平原上與敵人拚殺。宙斯父親,雅典娜和

    阿波羅!但願所有的特洛伊人都被消滅,

    阿耳吉維人也被殺得一個都不剩,隻留下

    我們二人,讓我們單獨去攻占特洛伊城,

    並從它的城樓上,取下神聖的花冠。”

    正當阿基琉斯和帕特羅克洛斯說話的同時,

    密集的槍矢朝埃阿斯雨點般地砸來,使他

    招架不住,幾乎難以在甲板上站穩腳跟。

    是宙斯的意誌和高傲的特洛伊人的進攻

    把他打得步步退後。在密集的槍矢下,那頂

    閃亮銅盔上的堅固護頰發出令人畏懼的聲響。

    粗壯的左臂由於一直高舉著發亮的碩大盾牌

    早已感到疲乏,雖然槍矢密集,卻一直未能

    穿透他胸前的盾牌將他擊傷。現在,埃阿斯

    已經累得氣喘籲籲,大汗淋漓,順著四肢

    一直往下淌。這,容不得他喘息片刻,

    因為他的身邊正險象環生,隨時可能滅亡。

    住在俄林波斯山的繆斯女神,請告訴我,

    阿開亞人的船隻最初是怎樣被點燃的?

    隻見赫克托耳揮動著粗大的長劍,衝向

    埃阿斯,等逼近時,就朝他白蠟木柄的矛槍

    用力砍去,將青銅的槍尖整齊地削去,

    掉落在地,忒拉蒙之子埃阿斯舉著這半截

    槍杆,渾身顫栗,高貴的心中非常明白,

    那一定是神明所為,在天空打雷的宙斯

    使他的力氣白費,並把光榮賜給特洛伊人。

    於是,他退到射程以外,特洛伊人便開始

    將火把扔到船上,馬上燃起了熊熊的火焰。

    凶猛的火勢很快蔓延至船尾,越燒越旺,

    阿基琉斯拍著大腿,對帕特羅克洛斯叫嚷:

    “高貴的帕特羅克洛斯王子,馭馬好手,

    你快點動身,我看見大火已經燒到了船隊,

    不能讓他們燒毀我們的木船,斷了回家的

    退路。你快去穿上我的鎧甲,而我,這就

    去召集我們的隊伍!”

    聽他這說,帕特羅克洛斯開始把那套

    閃亮的銅甲,往身上披掛。他先往小腿

    裹上精固的脛甲,在足踝的地方扣緊銀扣,

    接著,把神足的阿基琉斯的閃亮的鎧甲

    係上胸膛。然後,他背起劍柄裝飾著

    銀釘的青銅劍,再把那麵堅固的大盾牌

    挎上了肩膀。他又在粗壯的頭顱上套好

    精工細作的頭盔,盔頂上飄著馬鬃,

    顯得威武雄壯。最後,帕特羅克洛斯

    操起了兩支順手而沉重的長槍,而撇下了

    神一樣的阿基琉斯那支碩大、粗重的矛槍,

    那支矛槍是用裴利昂山的白蠟木精工製成,

    當年馬人喀戎將它送給了裴琉斯,作為

    殺敵的利器,隻有阿基琉斯本人才能

    得心應手地耍弄。於是,帕特羅克洛斯

    命令奧托墨冬去備馬套車。除了阿基琉斯,

    奧托墨冬是帕特羅克洛斯最敬重的朋友,

    戰場上,他總是伴隨左右,比誰都靠得住。

    隻見奧托墨冬把兩匹追風的快馬,珊索斯

    和巴利俄斯套上了軛;這些快捷的神馬,

    是西風之神讓暴風之神波達耳格受孕生養的,

    當時,波達耳格正在俄開阿諾斯的河邊吃草。

    現在,奧托墨冬又讓一匹叫裴達索斯的純種馬

    拉起車套,那是阿基琉斯攻克厄提昂城以後

    劫獲的戰利品,雖是凡胎,卻能與神馬並駕齊驅。

    這時,阿基琉斯在慕耳彌冬人的營地

    穿行,命令所有的士兵立即披掛上陣。

    他們像一群性情凶猛的惡狼,在山中

    追到一頭高大的長角公鹿,就一起撲上去,

    將它撕裂、吞咬,嘴角流下大量的鮮血。

    然後它們又成群結隊地跑向水色灰暗的泉邊,

    伸出長長的舌頭,舐著暗色的水麵吮吸。

    此時它們的肚皮已被填滿,不住地打著飽嗝,

    血腥的肉味向外發散,心中卻仍舊很貪婪。

    聚集在神足的阿基琉斯和驍勇的帕特羅克洛斯

    周圍的慕耳彌冬將士也這樣,個個摩拳擦掌,

    牽著車馬,背著槍盾,整裝待發,聽從站在

    他們中間的神一樣的阿基琉斯的調度和激勵。

    當年,宙斯寵愛的阿基琉斯來特洛伊城

    一共帶來五十條快船,每條船上配有

    五十名搖櫓劃槳的精壯士兵。他還任命了

    五位首領,分別帶領一支分隊,而自己,

    以他的才幹,成為統領分隊的總帥。

    第一支分隊,是由穿閃亮鎧甲的墨奈西俄斯

    率領。他是河水源自宙斯的斯裴耳開俄斯河

    的河神之子,當年裴琉斯美麗的女兒波魯多拉

    和斯裴耳開俄斯河神同床,生下這凡聖的結晶。

    但名義上,他卻是裴厄瑞斯之子波羅斯的兒子,

    因為波羅斯已經用無數的聘禮娶了波魯多拉。

    第二支分隊,是由像戰神一樣勇敢的歐多羅斯

    率領。他是夫拉斯的女兒、善於歌舞的處女

    波魯墨萊所生。正當波魯墨萊歌頌狩獵女神、

    金箭的阿耳特彌斯時,那個殺死獨眼巨人

    阿爾戈斯的英雄、強有力的赫爾墨斯對她

    一見鍾情,連夜潛入她的臥房,秘密地與她

    同床,生下了這個既跑得快、又善於作戰的

    漂亮的歐多羅斯。然而,等助產女神埃蕾蘇婭

    為她接生後,嬰兒第一次睜眼看到了陽光,

    強大的阿克托耳之子厄開克勒斯,就帶著

    無數的聘禮,把姑娘娶回了家。年邁的夫拉斯

    把孩子撫養成人,精心照料,好像是自己的兒子。

    第三支分隊,是由戰神一般好鬥的裴桑得羅斯

    帶領,他是邁馬洛斯之子,在慕耳彌冬人中

    他的武藝除了裴琉斯之子的侍從,無人可比。

    第四支分隊,是由年邁的車戰英雄、福伊尼克斯率領。

    第五支分隊,是由萊耳開斯豪之子、阿耳基墨冬指揮。

    等全體將士都集合完畢,排列整齊,

    阿基琉斯就開始對他們嚴厲地訓話:

    “墨耳彌冬人,你們是否還記得?

    那些時候我生氣,把你們留在快船上,

    你們曾經憤怒地對特洛伊人發出威脅說:

    ‘裴琉斯那狂暴的兒子,冷酷的心!

    你母親用膽汁將你喂大,卻強迫你的

    同伴全都留在船寨。既然你的心中充滿了

    該詛咒的難以平息的憤怒,我們還不如

    立即乘上遠航的船隻回家。’你們經常

    在背地聚在一起,議論我,指責我,

    現在你們盼望的時刻已經到來,一場

    激烈的戰鬥就要打響,但願你們能夠

    鬥誌昂揚、勇敢地去迎戰特洛伊人!”

    聽阿基琉斯的這番話,在場的每個人,

    都激起了勇氣和力量,各支隊伍排得

    更加整齊更加緊密。就像泥水匠砌築

    高聳的房屋,又為了抵擋強風,用石塊

    一塊緊挨著一塊地壘起了外牆。戰場上

    無數的頭盔和盾牌也這樣緊密地排列。

    隻見人頭攢動,隊伍站得密密麻麻,

    盾牌挨著盾牌,頭盔上閃亮的犄角和

    裝飾著的馬鬃,不斷地碰撞,互相摩擦。

    帕特羅克洛斯和奧托墨冬整裝待發,一心

    想成為慕耳彌冬人的先鋒,衝在隊伍前頭。

    這時,阿基琉斯轉身走進了營帳,打開了

    一隻精工細作的箱子。這是銀腳的忒提絲給

    他帶到船上來的。麵裝滿了各式衣服、

    禦寒的披風和厚實的毛毯,還有一隻精美的

    雙底酒杯,任何人都不曾用它斟過閃亮的酒,

    隻有他自己,用這隻酒杯單獨向天父宙斯

    祭供,其他神祗可享受不到這種殊榮。

    隻見阿基琉斯從箱子取出這隻酒杯,

    先用硫磺把它擦拭幹淨,接著再用清澈的水

    將它漂洗,同時洗淨雙手,往酒杯中

    斟滿晶亮的美酒。然後,阿基琉斯走到

    戶外,把酒灑在地上,一邊抬起了頭,仰天

    向神祈求,雷電之神宙斯聽到了他的心聲:

    “裴拉斯吉亞的宙斯王,遙遠的多多那的主神!

    你俯瞰著塞洛斯人居住的多多那,你的祭祀

    從你的身邊出發,遍布於他們的中間:

    睡光地,不洗腳——如果上回你聽取了我的

    祈求,給阿開亞人帶來災禍,賜給我榮耀,

    那今天,求你再一次傾聽我的祈求,滿足

    我的願望:我自己仍將留在船寨,而派

    我的朋友率領慕耳彌冬人出兵打仗,製造

    並傳播雷電的宙斯,求你讓他的心中充滿

    勇氣和力量,求你讓他獲得殊榮!也好讓

    赫克托耳知道,帕特羅克洛斯是能夠單獨

    作戰,還是,隻有當我親自出手時,他的

    臂膀才會發揮出威武之力。一旦他把敵人

    在船寨邊的囂張氣焰打退,你就讓他穿著

    我的鎧甲、率領出戰的同伴,平安地返回。”

    阿基琉斯這樣祈禱著,足智多謀的宙斯

    聽見了他的心聲,但是天父隻答應了他

    一半的請求,卻拒絕了那另一半的願望。

    他允許帕特羅克斯打退進攻船寨的敵人,

    卻不讓他得手後,從戰場上安然地回返。

    阿基琉斯作完祈禱,就回到帳篷,把杯子

    小心地放進箱子,再走出營帳站在門口,

    他要觀看阿開亞人和特洛伊人的這場惡鬥。

    這時,披銅甲的將士隨同生性豪放的

    帕特羅克洛斯一起,鬥誌昂揚地衝向

    特洛伊人,他們仿佛在路邊密集築巢的

    蜂群,每當頑童經過,總要被他們騷擾;

    這樣愚蠢的行為,給人們帶來很大的煩惱。

    不管誰,隻要從路邊經過,無意中碰到

    這些蜂巢,它們就群起而攻之,傾巢出動,

    竭盡全力地為保衛他們的後代而戰鬥。

    慕耳彌冬人也這樣,群情激昂,滿腔憤怒,

    從船寨邊撲向敵人,發出震耳欲聾的喊殺聲。

    隻聽帕特羅克洛斯這樣大聲地鼓勵部下:

    “慕耳彌冬人,裴琉斯之子阿基琉斯的

    同伴們!朋友們!要拿出勇氣,鼓起

    戰鬥的豪情,為裴琉斯之子爭得榮譽,

    他是船寨前的阿耳吉維人中最出色的英雄,

    而我們是他的戰友;也讓阿特柔斯之子

    阿伽門農知道,自己是多愚蠢,竟

    侮辱了阿開亞人中最傑出的英雄!”

    帕特羅克洛斯的這番話,激起了每個人的

    勇氣,平添了渾身的力量,將士們組成

    密集的隊形向特洛伊人撲去,船寨間回蕩起

    阿開亞人巨大的喊聲。當特洛伊人一看見

    墨諾伊提俄斯勇猛的兒子,和他的隨從那

    全副武裝、身披閃閃發光的鎧甲的英姿,

    個個都嚇得心驚膽寒,隊陣立即土崩瓦解,

    因為,他們認定這個人就是神足的阿基琉斯,

    他已經平息胸中的怒氣,和對頭重歸於好。

    於是他們環顧四周,看看能不能躲避死亡。

    但是,帕特羅克洛斯已舉起了閃亮的矛槍,

    朝著特洛伊人隊伍最密集的地方用力地投擲。

    就在生性豪放的普羅忒西勞斯的海船船尾處,

    一槍擊中了派俄尼亞人的首領、普萊克墨斯,

    他率領的車戰英雄們來自阿慕冬,那條寬闊的

    阿克西俄斯河流域。隻見普萊克墨斯右肩中槍,

    哀叫一聲,仰麵倒在塵埃,不住地呻吟。

    派俄尼亞人見狀,嚇得魂不附體,奪路而逃,

    因為帕特羅克洛斯殺死了他們中最勇敢的首領。

    就這樣,帕特羅克洛斯把特洛伊人從船寨邊

    趕開,然後又撲滅了船上熊熊燃燒的烈焰。

    這時,船隻已被燒得麵目全非,隻剩下

    焦黑的殘骸,依舊挺立在海灘邊;隻見

    特洛伊人正大呼小叫地驚慌逃竄,而達奈人

    乘勝殺回海船,蜂擁而上,喊殺聲也不絕於耳。

    好像製造並傳播雷電的宙斯,從山巒的峰頂

    撥開了那層濃厚的烏雲,於是,所有高聳的

    山峰、陡峭的懸崖峭壁和陰鬱的溝壑,頓時

    一片光明,天空清晰地呈現在強烈的陽光。

    達奈人也這樣,將船上的烈火全部撲滅,

    稍微得到片刻喘息的機會,但戰鬥並沒有

    完全停止。特洛伊人盡管受到勇猛好鬥的

    達奈人的瘋狂進攻,特洛伊人並沒有退讓,

    從漆黑的海船邊撤離,他們逃出一段距離

    以後,便止住了腳步,開始死死地抵抗。

    這時,隻見戰場上一片混戰,士兵對士兵,

    將領對將領,雙方展開了殘酷的戰鬥。

    墨諾伊提俄斯勇猛的兒子投槍出手,

    首先用鋒利的長槍擊中了阿雷魯科斯。

    當時,他正好轉身,尖銳的矛頭刺穿了

    他的大腿骨,於是,他一頭栽倒在地,

    臉衝著地,嘴巴啃著了泥土。與此同時,

    勇猛好鬥的墨奈勞斯一槍擊中了索阿斯的

    胸脅,當時,索阿斯的盾牌正好沒有掩護著

    那個部位,於是,他雙腳癱軟,倒在地上。

    當安菲克洛斯剛要跑上前來,夫琉斯之子

    墨格斯就發現了他,投槍出手,一槍紮進了

    他的大腿根,那是一個人肌肉最結實的部位,

    銳利的槍尖挑斷了他的肋腱,死亡的黑霧

    立刻蒙住了他的雙眼。而奈斯托耳的兒子

    安提洛科斯舉起長槍,擊中了阿屯尼俄斯,

    銳利的青銅槍尖刺穿了他的脅腹。於是他

    應聲倒地,悲憤的馬斯要為兄弟報仇,

    便護住屍體,一邊舉著槍向安提洛科斯逼來。

    但被奈斯托耳的另一個兒子、卓越的

    斯拉蘇墨得斯發現,先下手為強,投槍出手,

    槍無虛發,一槍擊中了馬斯,隻見鋒利的

    槍刃將他的胳膊,連同根部的韌帶一起斬斷,

    肌肉撕裂、骨頭粉碎,於是他轟地一聲,

    栽倒在地,死亡的黑霧立即蒙上了他的眼睛。

    就這樣,這對兄弟被另外的一對兄弟製服,

    雙雙進入昏暗的冥府。他倆的父親阿米索達羅斯

    曾是呂西亞國王、薩耳裴冬的高貴的朋友,

    他還豢養了基邁拉,一頭坑害過許多人的怪獸。

    這時,俄伊紐斯之子埃阿斯,大步上前,

    活捉了正在人群中逃跑的克勒俄布洛斯,

    並揮劍猛砍他的脖子,整條劍刃被滾燙的

    鮮血染成了紫色,強大的命運難以抵抗,

    黑暗的死亡立刻合上了他的眼睛。這時,

    裴奈琉斯和魯孔互相投擲矛槍,都沒有

    命中對方,於是就相互逼近,走到一處,

    開始用青銅利劍互相猛砍一氣。魯孔一劍

    刺中對方飾有馬鬃的盔頂,折斷了劍柄;

    而裴奈琉斯卻砍中對方耳根附近的脖頸,

    劍刃深深地陷進了骨肉,隻有一層薄薄的

    皮還掛著,整個腦袋係在上麵,四肢已癱軟。

    與此同時,墨俄奈斯快步趕上阿卡馬達斯,

    趁他從馬的後麵跳上戰車之際,一槍擊中

    他的右肩,將他打下地,黑霧籠罩他的眼睛。

    伊多墨紐斯也出手投擲,無情的銅槍紮進了

    厄魯馬斯的嘴巴,槍尖筆直地穿透他的顱骨,

    擊碎白骨,打落牙齒,雙眼溢出鮮血,大口

    喘著粗氣,血從張開的嘴巴和鼻孔處往外流,

    死亡的黑霧立即把他的軀體整個地籠罩住。

    這些達奈人的將領每個人都殺了一個敵人,

    就像惡狼撲進正在吃草的羊群,當時,

    粗疏的牧人把這些羊散放在山坡,讓它們

    四處吃草,這樣狼群見了,就立即撲上去,

    叼走了這些生性怯懦的東西,後者絕無

    半點反抗之力。達奈人也這樣喊叫著衝殺在

    特洛伊人中間,將他們打得四處逃散。

    高大的埃阿斯想對全身披掛的赫克托耳

    投擲長槍,但赫克托耳作戰經驗豐富,

    一直把寬闊的肩膀藏在牛皮盾牌背後,

    並聚精會神地注視著呼嘯飛來的槍矢。

    雖然他很清楚,戰局已明顯偏向敵人,

    但仍然留在原地,保護他親愛的戰友。

    好像宙斯降下旋風暴雨,從俄林波斯山上

    升起的濃重的烏雲,飄過晴空,滾滾而來。

    船寨邊戰鬥的喧囂聲此起彼伏,特洛伊人

    個個驚慌失措,四處潰散。連全副武裝的

    赫克托耳也乘上追風的馬車往回跑,而把

    特洛伊將士扔在了後麵,任他們被壕溝阻截,

    無數的戰馬由於飛速奔跑,折斷了轅杆,

    掙脫了韁繩,人仰馬翻,填滿了溝塹。

    帕特羅克洛斯正在瘋狂地追趕特洛伊人,

    同時命令達奈人的將士緊跟在他的身後。

    特洛伊人潰不成軍,條條道路都塞滿了

    逃兵和喧鬧聲。而滾滾塵埃衝入雲霄,

    追風的快馬從船寨邊逃離,直奔特洛伊城。

    帕特羅克洛斯隻要看見哪的敵人最密集,

    就高聲喊著衝向哪。人們奪路而逃,

    許多人從戰車翻身栽倒在車輪下,任憑

    車輪從他們的身上碾壓而過,疾馳而去。

    帕特羅克洛斯乘坐的戰車輕易地越過了

    寬闊的壕溝,因為它是一匹神馬,是神祗

    送給裴琉斯的珍貴的禮物。帕特羅克洛斯

    讓神馬飛奔,一心想追上赫克托耳,將

    對手打倒,但同樣飛快的馬車載著對手,

    將赫克托耳帶到了射程之外。

    這就像秋季寬闊的黑色平原被強烈的風暴瘋狂地驅趕,

    宙斯將暴雨傾瀉到大地,發泄對凡人的憤恨。

    因為人們隨意破壞公正的法律,作出邪惡的

    審判,毫不在意天神的旨意,以及他們的懲罰。

    於是,所有的山澗溪流突然都暴漲、泛濫,

    洶湧的山洪將無數的山坡衝垮,發出震天的

    轟響,從山頂狂奔而下,直接瀉進茫茫的大海,

    同時把沿途農人精耕細作的莊園全都糟蹋。

    特洛伊軍隊也這樣,兵敗如山倒,叫嚷著潰敗。

    帕特羅克洛斯截住了離他最近的逃兵,

    又把他們追打得掉轉屁股奔向船寨的

    方向,他不想讓這些人逃回特洛伊城,

    繼續躲藏。帕特羅克洛斯要為無數

    死難的戰友報仇雪恨,於是他在船寨、

    河流,以及高聳的防護牆之間橫衝直撞,

    凶猛地砍殺。他首先用閃亮的長槍擊中了

    普羅努斯正好露在盾牌外的胸脅部位,

    隻見普羅努斯的四肢突然癱軟,應聲倒下。

    帕特羅克洛斯又擊中厄諾普斯之子塞斯托耳,

    當時後者正蜷縮在自己那輛精致光亮的

    戰車,嚇得把韁繩也脫了手,於是

    帕特羅克洛斯一槍捅進他的右下顎,

    槍尖從兩排牙齒間穿過,並用槍杆把他從

    車內拖到了外麵,就像有人坐在突起的岩石,

    用釣竿和銅鉤從海釣到一條大魚,拖起。

    帕特羅克洛斯也這樣,用閃亮的槍尖把

    大張著嘴巴的塞斯托耳挑起來,摔下,

    任他臉麵朝下,撲倒在地,生命離他而去。

    接下來帕特羅克洛斯又用一塊大石頭

    在厄魯勞斯的腦門的正中,整個腦袋

    在頭盔分成了兩半。隻見厄魯勞斯應聲

    倒地,毀滅生命的死亡罩住了他的軀體。

    然後,帕特羅克洛斯又結果了這些人的性命,

    他們是厄魯馬斯、安福忒羅斯、厄帕爾忒斯,

    達馬斯托耳之子特勒波勒摩斯、厄基俄斯

    和普斯,還有伊菲烏斯、歐伊波斯,以及

    阿耳格阿斯之子波魯墨洛斯。他們就這樣

    一個接著一個倒在養育萬物的肥沃的大地上。

    此時,薩耳裴冬眼看自己那多不係腰帶

    的戰友死在墨諾伊提俄斯之子帕特羅克洛斯手下,

    便對出類拔萃的呂西亞將士高聲責罵:

    “你們這些呂西亞人,這迅速地

    往哪逃?不起來反擊,真是不知羞恥!

    我倒要麵對麵地和他過一過手,看看這個

    已給我們造成重創的英雄到底是誰?

    他居然殺死了我們那多的英雄豪傑!”

    他這說著,一邊全身披掛地從戰車上


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《歐美名著叢書(全12冊)》,方便以後閱讀歐美名著叢書(全12冊)第284章 帕特羅克洛斯之死後的更新連載!
如果你對歐美名著叢書(全12冊)第284章 帕特羅克洛斯之死並對歐美名著叢書(全12冊)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。