第289章 阿基琉斯與珊索斯河神的戰爭

類別:未分類 作者:(英)莎士比亞 (美)馬克·吐溫等 本章:第289章 阿基琉斯與珊索斯河神的戰爭

    “歐美名著叢書(全12冊) 書海閣(w)”

    天神宙斯養育了清澈的卷著旋渦的

    珊索斯河,當特洛伊人逃到它水流

    湍急的渡口時,阿基琉斯衝向潰敗的

    人群,迫使其中一部分朝著特洛伊的

    方向落荒而逃;幾天前,也是在那地方,

    阿開亞人自己也曾被勇猛的赫克托耳

    追擊。現在,特洛伊人在那片泥地上

    成群地潰退,可是赫拉在他們眼前

    降下了一團濃霧,擋住了他們的去路。

    而另一部分士兵被趕到閃著光的河中,

    無數人在凶猛的旋渦號哭著掙紮,

    氣勢磅的河水裹挾著轟響的濤聲,

    兩岸發出回音,無助的士兵們一邊喊,

    一邊慌不擇路地搖擺著雙臂,在湍急的

    水渦掙紮;他們像一群擠在空中的蝗蟲,

    遇到突起的烈火,暴虐的烈焰噴吐著火舌,

    蝗蟲們紛紛掉進水中。在阿基琉斯的凶猛

    追擊下,他們也這樣阻塞了湍急的河流。

    神明養育的阿基琉斯把矛槍擱在河岸的

    檉柳叢旁,像一位凶惡的神跳進河,

    隻帶著一把利劍,心中充滿騰騰的殺機。

    他轉動著身子,揮劍砍殺周圍的敵人。

    被他砍倒的特洛伊兵勇發出悲慘的叫聲;

    鮮血染紅了水麵。就像水的魚群,碰上

    一條大肚子的海豚,知道被捉住必定沒命,

    就嚇得驚慌地逃向河灣深處安全的角落。

    特洛伊人也這樣,擁到湍急的水流,

    藏身在陡峭的河岸的岩壁下。當阿基琉斯

    殺得雙膝疲軟,便從水堵住十二名青年,

    把他們活捉,準備為墨諾伊提俄斯之子、

    帕特羅克洛斯做殉葬。這幫人被他帶上

    河岸,就像一群嚇呆了的小鹿,雙臂

    都被他們各自切割得整齊的束襯袍的

    皮腰帶反綁。阿基琉斯把俘虜交給

    夥伴們押往寬大的海船;自己則心情

    急切地掉轉頭,衝回去繼續勇猛地砍殺。

    他先撞見魯卡昂,他是達耳達尼亞的後裔、

    普阿摩斯的兒子,剛從水逃上岸,

    阿基琉斯有一次夜襲他父親的果園,曾抓過

    這個特洛伊人,不管他一路反抗,把他帶走。

    那天魯卡昂手握鋒利的青銅刀,從無花果樹上

    劈下嫩枝,當做戰車的欄杆,卻不料禍從天降,

    突然冒出個裴琉斯神一樣的兒子。那一次,

    阿基琉斯把他用船運到城垣堅固的萊姆諾斯,

    當做奴隸賣掉,後來他被伊阿來的兒子買去;

    魯卡昂一位陌生的朋友,英勃羅斯的厄提昂,

    用重金把他贖回,送往神聖的阿斯貝,

    他從那逃生,跑回伊利昂父親的宮殿。

    他回家後,和親朋好友們歡聚才十一天,

    到了第十二天,神明又使他落入阿基琉斯的

    手心。這一回,阿基琉斯要把他送往哈得斯,

    盡管他不願意。當神足的英雄阿基琉斯認出他時,

    魯卡昂正全身暴露,甲械全無;他為了逃命,

    把自己的頭盔、矛槍和盾牌全都丟棄在岸邊,

    現在他掙紮著逃過岸,已累得汗流浹背,雙膝

    疲軟。阿基琉斯便憤怒地對自己高傲的心靈說:

    “天哪!我的眼前簡直出現了奇跡!這些

    生性豪放的特洛伊人,就連被我殺死的,也會

    從陰暗的冥府起死回生!他曾被我賣到神聖的

    萊姆諾斯,現在他卻躲過了無情的死亡。灰藍的

    大海曾經擋住過整個艦隊和不甘屈服的水手,

    但翻卷的海浪卻擋不住他的返回。這一次,

    我要讓他嚐嚐槍尖的滋味。我也好確切地知道,

    他是否能從那個地方歸來,生養萬物的大地

    能否將他埋住,盡管它埋葬過世間的其他好漢!”

    阿基琉斯站在那思索,魯卡昂驚恐地

    向他跑過來,想抱住他的膝蓋哀求,

    希望躲過這黑暗而可怕的死亡的命運。

    但神一樣的阿基琉斯舉起粗長的矛槍

    向他投擲,要把他結果,可魯卡昂躬身

    避過投槍,跑去抱住了他的膝蓋,槍矛

    從他的脊背上飛過,插入了泥土,未能

    如願地傷及人體。魯卡昂一手抱住他的

    膝蓋哀求,另一隻手抓住阿基琉斯鋒利的

    矛槍,不肯鬆手,快捷的話語仿佛長出了

    羽翼:“阿基琉斯,我正跪在你的麵前懇求,

    請你可憐我,放我一條生路!宙斯養育的人,

    你要寬恕一個懇求的人!你在我父親籬牆

    堅固的果園抓住我的那一天,你和我分食了

    黛墨忒耳的果實,之後你就把我帶離父王

    和親友,以一百頭牛的代價賣到神聖的

    萊姆諾斯;現在我可以付你三倍於此的贖金

    來換取我的生命。我曆經磨難回到伊利昂才

    第十二天,該詛咒的命運又把我送到你的手。

    我想,我一定受到宙斯父親的痛恨,讓我重新做

    你的俘虜。我的母親勞索娥生下我,難道

    注定這命短?她的父親是嗜戰的萊勒格斯人的

    國王阿爾忒斯;阿爾忒斯統治著薩特尼俄埃斯河

    沿岸陡峭的裴達索斯。多妻的普阿摩斯娶了

    他的女兒,勞索娥生有二子,都要被你殺死。

    你已在陣前殺了神一樣的波魯多伊斯,用

    鋒利的青銅長槍把他刺中。現在,可惡的

    死亡又要降臨到我的頭上。既然神明使我

    碰上你,我想我逃不出你的掌心。不過我還想

    說明一點,求你記在心:不要殺我,我和

    赫克托耳並非同一個母親所生,是他殺了

    你忠實的夥伴,你的強壯而溫良的朋友!”

    普阿摩斯光榮的兒子就這樣懇求

    饒命,但聽到的卻是一番無情的回答:

    “你這個笨蛋快閉嘴,不要和我談論

    贖身之事!在命定的死亡還未降臨到

    帕特羅克洛斯的頭上,他還未戰死疆場

    之前,我是很樂意放過特洛伊人的;

    我生擒過大群的士兵,把他們賣到海外。

    但現在,倘若神明在這伊利昂城前把他們

    送到我的手,不管哪個特洛伊人都別想

    死逃生,尤其是普阿摩斯的兒子!

    所以,我的朋友,你也得死。既然如此,

    你又何必這般痛苦?帕特羅克洛斯已死,

    他是一位遠比你傑出的英雄;還有我,難道

    你沒看見我長得何等高大英武,有一位

    顯赫的父親,而母親是一位不死的女神,

    卻仍然逃不脫強有力的死亡的命運,終有

    一人將在某天拂曉、黃昏或中午的戰鬥中,

    用投槍,或是用離弦的箭,將我斷送。”

    聽他這說,魯卡昂的雙腿立刻癱軟,

    心力渙散。他放開那支矛槍,伸開雙手

    坐在地上。阿基琉斯抽出利劍一劍下去,

    砍在頸邊的鎖骨上,雙刃的劍麵完全陷了

    進去。魯卡昂頭臉朝下撲倒在地,

    四肢攤開,黑色的鮮血不斷湧出,浸濕了

    身下的泥土。阿基琉斯抓起他的腿腳,

    把他甩進河,任其漂流而去,一邊

    高聲炫耀,快捷的話語仿佛長出了翅膀:

    “現在你和魚群在一起吧!它們會吮去

    你傷口上的淤血,把你安葬!你的母親

    已不可能把你放上停屍床為你哀悼;

    斯卡曼得羅斯河的水流會把你衝入大海的

    懷抱,魚群會蕩開黑色的漣漪浮上水麵,

    去吞食魯卡昂新鮮潔白的嫩肉。你們

    特洛伊人統統死掉吧!我們要一直把

    你們追殺到神聖的伊利昂城,就連你們

    這條泛著銀色旋渦湍急的河也救不了你們,

    雖然你們獻祭過許多肥牛,把馬蹄如風的

    快馬活生生地丟進它的水渦。你們仍將

    全部慘死在我的槍劍下,來償還那血債:

    在我休戰的時候,奪走了帕特羅克洛斯

    在快捷的海船邊,殘殺了許多阿開亞人!”

    阿基琉斯的這番話,河神聽了很氣憤,

    心中想著,如何阻止神一樣的阿基琉斯

    殘殺,為特洛伊人擋開滅頂的災難。

    這時,阿基琉斯正舉起拖著長影子的

    矛槍,狂暴地撲向阿斯忒羅派俄斯,

    他是裴勒工之子,而裴勒工又是河神

    阿克西俄斯與阿開薩墨諾斯的長女、

    裴波婭所生。水流湍急的阿克西俄斯河

    河神當年愛上了她。現在阿基琉斯向

    阿斯忒羅派俄斯衝去,而後者跨出河床,

    上前迎戰,手提著兩支矛槍,珊索斯

    河神又給他送入了力氣。因為河神怨恨

    阿基瓊斯,怪他在他的水流毫無憐憫地

    宰殺那些年輕人。隻見倆人迎麵逼近,

    神足的英雄阿基琉斯首先對他嚷道:

    “你是何人?來自何方?竟敢和我對抗?

    不幸的父親,你們的兒子要來和我交手!”

    聽他這說,裴勒工光榮的兒子答道:

    “裴琉斯生性豪放的兒子,你想問我的

    家世?我來自那遙遠的肥沃的派俄尼亞,

    率領扛長杆矛槍的派俄尼亞戰士,來到

    伊利昂大地,今日才第十一天。我的家世

    得從水域寬闊的阿克西俄斯河說起。就是

    那條清澈的河水繞地而行的河流。河神的

    兒子是著名的投槍手裴勒工,據說裴勒工

    生了我。光榮的阿基琉斯,讓我們這就動手!”

    聽他這恫嚇,神一樣的阿基琉斯舉起

    裴利昂的白蠟杆矛槍,但阿斯忒羅派俄斯

    是個雙槍投手,同時投出兩支飛槍,一支

    打在盾牌上,隻是無力打穿黃金的盾麵,

    因為這是神賜的禮物;但另一支矛槍擊中

    阿基琉斯的前右臂,擦破了皮肉,黑色的

    鮮血不斷地湧出;投槍飛馳而過,深深地

    紮在泥地,沒能如願傷及人體。緊接著,

    狂暴的阿基琉斯對著阿斯忒羅派俄斯投出了

    白蠟木杆的矛槍,但投槍偏離目標,深深地

    插進河邊高起的堤岸,埋沒了半截白蠟槍杆。

    裴琉斯之子又瘋狂地從胯邊抽出鋒利的銅劍

    猛撲上去,而對方則伸出粗壯的大手,試圖

    拔出河岸上阿基琉斯的槍杆。他使出渾身的勁,

    一連拔了三次,而三次都沒有成功。第四次,

    他又竭盡全力地去拔,想把埃阿科斯後代的

    白蠟木杆長槍折斷。槍杆沒有折斷,阿基琉斯

    卻已衝到跟前,一劍結果了他的性命,隻見

    肚臍眼附近的小腹被捅破,肚腸全部滑出,

    死亡的黑霧蒙住他的眼睛,體內的靈魂

    隨之飄走。阿基琉斯踩住他的胸膛,剝掉

    他的胸甲,一邊得意地誇耀:“你就躺倒吧!

    即使是河神的後代,也不是克羅諾斯之子

    勇猛的後裔的對手!你聲稱是水域寬闊的

    長河河神的子孫,而我是大神宙斯的後代!

    統治著眾多慕耳彌冬人的父親、裴琉斯,

    是埃阿科斯的後代,而埃阿科斯是宙斯的

    骨肉。正如宙斯比瀉入大海的河流強健,

    宙斯的後裔也比河流的後代剽悍。眼前

    便有一條寬闊的大河,他能幫你什忙?

    誰也不能戰勝克羅諾斯之子宙斯。強大的

    阿開洛伊俄斯不能和宙斯對抗,力大

    無比的俄開阿諾斯同樣無力和宙斯搏鬥,

    盡管俄開阿諾斯河,水流湍急,是所有

    江河、大洋、溪泉和深挖的水井的源頭。

    當偉大的宙斯在天空中炸響霹靂、甩出

    可怕的閃電時,就連他也會恐懼得戰栗!”

    阿基琉斯說完,從河岸上拔出銅槍,

    丟下阿斯忒羅派俄斯的屍體,讓他

    失去了生命的軀體伸著四肢,躺在

    沙灘上,任其浸沒於昏暗的河水。

    鰻鱺及河魚忙著吞食他的嫩肉和肝髒。

    而阿基琉斯衝向頭戴飾有馬鬃的頭盔的

    派俄尼亞人,後者正沿著打著旋渦的長河

    河岸四處逃命。他們都看到,本部落最好的

    勇士已經在戰鬥中倒在裴琉斯之子的手下。

    隻見阿基琉斯追上他們,殺了塞耳西洛科斯、

    慕冬和阿斯圖皮洛斯;慕奈索斯、塞拉西俄斯、

    埃尼俄斯和俄裴勒斯忒斯;這位神足的英雄

    本來還會斬殺更多的派俄尼亞人,還好打著

    旋渦的長河河神發了火,化作凡人的聲音

    從旋渦的深處這樣對他說道:“阿基琉斯,

    住手吧!沒有一個凡人比你勁大,比你

    更狂暴,因為神明總是在你身旁保佑你!

    但即使克羅諾斯之子讓你殺死所有特洛伊人,

    你至少也得把他們從我的河床驅趕到平原,

    再去砍殺他們。現在我清澈的河中已漂滿

    屍首,把激流瀉入神聖的海洋的通道,已被

    屍首堵住,而你還在繼續砍殺!軍隊的首領,

    請你住手吧,這情景使我感到深深的驚恐!”

    聽他這說,神足的英雄阿基琉斯答道:

    “宙斯的後裔、斯卡曼得羅斯,我會按照

    你的命令去做。但要我停止砍殺特洛伊人

    卻辦不到。待我把他們逼回城堡,再和

    赫克托耳本人單打獨鬥,拚個你死我亡!”

    說完,他像一個凶惡的神祗衝向特洛伊人;

    水渦湍急的長河河神對阿波羅高聲喊道:

    “宙斯的兒子,銀弓之神,多可恥!

    你沒有按照宙斯的命令去做;他多次要你

    站在特洛伊人的一邊,救護他們的生命,

    直到太陽西沉,原野被黑夜所籠罩。”

    他說完,著名的投槍手阿基琉斯從岸上

    跳入河中,河神掀起巨浪洶湧地朝他砸去。

    隻見那些堵塞河道的、被阿基琉斯殺死的

    戰士的屍體,被河神用一股股水浪翻卷起來,

    衝出河麵,拋上河岸兩旁的堤壩,發出

    公牛一般的響聲;同時,河神挽救活著的

    士兵,把他們藏在水下清澈的漩流。

    他又在阿基琉斯身邊,築起一道可怕的巨浪,

    翻騰著衝擊他的盾牌,來勢凶猛,使他

    站不穩腿跟;阿基琉斯隻伸手抱住一棵

    高大的榆樹,但堅實的樹幹卻被洶湧的

    激流連根拔起,並帶走整塊河堤,茂盛的

    枝葉堵塞了清澈的水流,整棵樹橫在河,

    形成一道堤岸。阿基琉斯連忙躍出旋渦,

    奮力衝向平原,邁開雙腿逃向河岸,

    心中充滿著恐懼。但強大的河神不讓他

    脫身,又掀起層層黑色的巨浪向他湧來,

    想要阻止神一樣的阿基琉斯,迫使他停止

    殺戮,免除特洛伊人的災難。裴琉斯之子

    大步奔跑,很快跑出投槍的一個射程,

    他快得就像一隻黑色的老鷹,凶猛的獵者,

    空中最強健、飛速最快的飛禽。阿基琉斯

    也這樣撒腿奔跑,胸前的銅甲碰撞著發出

    可怕的響聲;他躲開撲向他的巨浪,奪路

    逃生,但河神咆哮著在他身後緊追不放。

    就像一個農人,從幽黑的泉水邊挖溝築渠,

    引水澆灌他的莊稼和果園,手握著鶴嘴鋤,

    給水流開道,挖出溝渠的泥塊和卵石,

    清水順著溝渠流淌,衝走溝底的雜汙,

    暢通的水流迅速流下,很快趕上導水的農人。

    河神的浪頭也這樣,一次次地撲到阿基琉斯

    前麵,盡管神足的英雄阿基琉斯跑得快,

    但神明比凡人更厲害。每當阿基琉斯想

    站穩腳跟,轉身看看是不是所有的神祗,都在後麵追趕,與他作對,但宙斯養育的

    河神一次次地掀起滔天巨浪,壓向他的雙肩。

    每當阿基琉斯恐懼地向上躍起,河神就在

    底下狠狠地擊打他那疲憊的膝蓋和雙腿,

    衝走腳下的泥沙。裴琉斯之子隻得仰望

    蒼天,大聲呼叫:“宙斯父親,請憐憫我!

    難道此時竟沒有一位神祗來把我救出河流!

    看來我隻有死路一條!我不怨其他神明,

    隻怨我心愛的母親,她撒謊說,我將死在

    披銅甲的特洛伊人的城下,死於阿波羅

    發射的箭鏃。就讓赫克托耳把我殺了吧,

    特洛伊人中他最優秀,死在一個勇敢者

    手,被殺者也一定是個勇敢的人。

    但現在,命運卻要我死在一條大河,

    這樣不光彩地死去,好像我是一個放豬的

    孩子,試圖涉水過河時,被急流衝走。”

    話音剛落,波塞冬和雅典娜已經趕來,

    化身為凡人的樣子站到他的身邊,

    緊握著他的雙手,憐憫地安慰他。

    裂地海神波塞冬首先對他這樣說道:

    “裴琉斯之子,不要怕,不必驚恐,

    瞧我們兩神,我和帕拉絲·雅典娜,

    得到宙斯的許可,已經前來助你。

    命運並非要你死在河神的水流中,

    你會親眼目睹,後者將馬上退卻,

    如你願聽從,我們倒有一言相告:

    你絕對不要停止戰鬥,直到把所有

    潰逃的特洛伊人趕進伊利昂那著名的

    城牆。等殺死了赫克托耳,再返回

    船寨;我們答應讓你贏得巨大的光榮!”

    兩位神祗說完,返回神明中間,而

    阿基琉斯則受到神明的激勵,奔向

    平原。整個平原上漲滿洪水,隻見

    水勢滔滔,水麵漂浮著無數精美的

    盔甲和成片慘死疆場的年輕人的屍首。

    阿基琉斯高高地抬起腿,跨跳著,奔向

    河流的上遊,不管河神怎樣地凶猛,

    此時也難以將他阻擋,因為雅典娜

    給了他巨大的勇氣和力量。但河神

    斯卡曼得羅斯不願熄滅他的怒火,

    而是對裴琉斯之子發動了更猛烈的

    進攻。隻見他一邊聚起層層巨浪撲向

    阿基琉斯,一邊呼喚西摩埃斯河神:

    “親愛的兄弟,讓我們合力阻擋他!

    他正要進攻普阿摩斯王宏偉的城!

    特洛伊人無力和他麵對麵地拚鬥。

    快來幫我!用你眾多的溪水注滿


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《歐美名著叢書(全12冊)》,方便以後閱讀歐美名著叢書(全12冊)第289章 阿基琉斯與珊索斯河神的戰爭後的更新連載!
如果你對歐美名著叢書(全12冊)第289章 阿基琉斯與珊索斯河神的戰爭並對歐美名著叢書(全12冊)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。