第16章 仲夏夜之夢(6)

類別:其他類型 作者:(英)莎士比亞 本章:第16章 仲夏夜之夢(6)

    拉山德殿下,我現在還是不明白,不知道應當如何回答您的問話;但是我敢發誓我確實不知道怎會在這兒;不過我想——我要老實話,我現在想起來了,一點不錯,我是和赫米霞一起到這兒來的;我們想要離開雅典,躲開了雅典法律的懲罰,我們便可以——伊吉斯夠了,夠了,殿下;話已經得太多了。我要求依法,依法處置他。他們打算,他們打算私奔,狄米特律斯,他們打算用那種辦法欺弄我們,使你的妻子落空,使我給你的諾言也落空。

    狄米特律斯:殿下,海倫娜通知了我他們的出奔,告訴我他們到這兒林中來的原因;我在盛怒之下跟隨他們,同時海倫娜由於癡心的緣故也跟隨著我。但是,殿下,我不知道發生了什——但一定是有一種力量——使我對於赫米霞的愛情會全然逝去,現在想起來,就像回憶一段童年時所喜歡的一件玩物一樣;我所有的忠心、所有的心思、所有欣賞的眼光,都是屬於海倫娜一個人了。我在沒有遇到赫米霞之前,殿下,就已經和她訂過盟約;但就像一個人在生病的時候一樣,我討厭著這一道珍饈,等到病好以後,就會恢複正常的胃口。現在我希求著她,珍惜著她,愛慕著她,將要永遠鍾情於她。

    提修斯:年輕的戀人們,我們相遇得很巧;等會兒我會讓你們把這段話繼續講下去。伊吉斯,你的想法隻好屈服一下了;這兩對戀人不久便將跟我們一起在廟堂中舉行婚禮。現在清晨快將過去,我們原本計劃的行獵隻好取消。跟我們一起回雅典去吧;三三成對地,我們將要舉行盛宴。來,希波呂妲。提修斯、希波呂妲、伊吉斯及侍從下。

    狄米特律斯:這些事情好像微細而無從捉摸,如同化為雲霧的遠山一般。

    赫米霞:我覺得好像這些事情我都用模糊的眼睛看著,全部都化作了層疊的兩重似的。

    海倫娜我也是這樣認為。我得到了狄米特律斯,像是得到了一件寶貝,好像是我自己的,又好像不屬於我的。

    狄米特律斯:你們真能確認我們現在是醒著嗎?我覺得我們還是在夢。你們是不是覺得公爵在這兒,叫我們跟他走嗎?

    赫米霞:是的,我的父親也在。

    海倫娜還有希波呂妲。拉山德他確實叫我們跟他到廟去。

    狄米特律斯:那我們真的已經醒了。讓我們跟著他走;一路上講著我們的夢。同下。

    波頓:醒輪到咱尾白了,請你們叫咱一聲,咱就會應聲;咱下麵的一句是,“最漂亮的皮拉摩斯。”喂!喂!彼得·昆斯!弗魯特,修風箱的!斯諾特,補鍋子的!斯塔佛林!他媽的!偷偷地跑掉了,把咱撇下在這兒一個人睡覺嗎?咱做了一個不可思議的夢。沒有人得出那是怎樣的一個夢;如果誰想把這個夢解釋一下,那他絕對是一頭驢子。咱好像是——沒有人得出那是什玩意兒;咱好像是——咱好像有——但如果誰敢出來咱好像有什玩意兒,那他一定是一個笨蛋。咱那個夢啊,人們的眼睛從來沒有看到過,人們的耳朵從來沒有聽見過,人們的舌頭也嚐不出來是什味道,人們的大腦也想不出來是什道理,人們也不清究竟那是怎樣的一個夢。咱要叫彼得·昆斯給咱寫一首歌兒描述詠一下這個夢,題目就叫做“波頓的夢”,咱要在演完戲之後當著公爵大人的麵唱這個歌——或者還是等咱死了之後再唱吧。下。

    第二場雅典。昆斯的家中

    昆斯:弗魯特、斯諾特、斯塔佛林上。

    昆斯:你們派人到波頓家去過了嗎?他回去了嗎?

    斯塔佛:林一點消息都沒有。他肯定給妖精抓了去了。

    弗魯特:如果他不回來,那咱們的戲就要暫停啦;它不能再演下去,對嗎?

    昆斯:那當然不能繼續囉;整個雅典城除了他之外就沒有別人可以演皮拉摩斯。

    弗魯特:誰也演不了;他在雅典手藝人中間是最聰明的一個。

    昆斯:對,而且也是最好的人;他有一副好嗓子,吊起膀子來真是沒的比的。

    弗魯特:你的不對,你應當“吊嗓子”。吊膀子,老爺!那是一件不好意思的事。

    史納格上。

    史納格:列位,公爵大人剛從廟出來,還有幾位貴人和姐們也一同結了婚。要是咱們的東西能夠幹下去,咱們大家一定都有好處。

    弗魯特:哎呀,惹人疼的波頓好家夥!他以後就不能再拿到六便士一的酬勞了。他肯定可以拿到六便士一的。咱可以打賭公爵大人見了他扮演皮拉摩斯,絕對會賞給他六便士一。他應該可以得到六便士一的;扮演了皮拉摩斯,理應拿六便士一,差一點都不行。

    波頓上。

    波頓:孩兒們在哪?心肝們在哪?

    昆斯:波頓!哎呀,非常好的日子,非常吉利的時辰!

    波頓:列位,咱要講件怪事兒給你們聽,但不能問咱什事;如果咱對你們了,咱不算是真的雅典人。咱要把一切全都告訴你們,一個字也不落。

    昆斯:給咱們聽吧,好波頓。

    波頓:關於咱自己的事可一點兒也不能告訴你們。咱要告訴你們的是,公爵大人已經吃過飯了。把你們的道具收拾起來,胡須上要用結實的穿繩,舞靴上要結簇新的緞帶;馬上在宮門前集合;各人記熟了自己的台詞;終歸一句話,咱們的戲已經送上去了。不管怎樣,可得叫提斯柏穿一件整潔一點的襯衫;還有扮演獅子的那位別把指甲弄掉,因為那是要露出在外麵代表獅子的腳爪的。最主要的,列位老板們,別吃洋蔥和大蒜,因為咱們可不能影響人家胃口;咱一定會聽見他們,“這是一出優美的喜劇。”完了,去吧!去吧!同下。

    第五幕

    第一場雅典。提修斯宮廷

    提修斯、希波呂妲、菲勞斯特萊特及大臣侍從等上。

    希波呂妲:提修斯,這些情侶們所的話真是莫名其妙。

    提修斯:奇怪得不像是真的。我永不相信這種不可捉磨的傳和神仙的遊戲。情人們和瘋子們都擁有紛亂的思想和成形的幻覺,他們所領悟到的永遠不能用冷靜的理智所了解。瘋子、情人和詩人,都是幻想的產物:瘋子眼中所看到的鬼,多過於廣大的地獄所能容納;情人,依然是那瘋狂,能從埃及人的黑臉上發現海倫的漂亮;詩人的眼睛在神奇的狂放的一瞥中,便能看穿整個時空。想像會把不知名的事物用一種方式表達出來,詩人的筆再使它們具有了具體的形象,虛無縹渺也會有了居處和名字。豐富的想像往往具有這種本領,隻要一感受到一些快樂,就會相信那種快樂的後麵有一個賜予的人;夜間一轉到害怕的念頭,一株灌木一下子便會成為一隻熊。

    希波呂妲:但他們所的一夜間所有的經曆,以及他們大家心都有相同感受的一件事實,可以明那不會是幻想。即使那故事是怪異而驚人,卻叫人不能不相信。

    提修斯:這一班戀人們興高采烈地來了。


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《威尼斯商人》,方便以後閱讀威尼斯商人第16章 仲夏夜之夢(6)後的更新連載!
如果你對威尼斯商人第16章 仲夏夜之夢(6)並對威尼斯商人章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。