朱麗葉:啊,善良的神父!我的丈夫呢?我記得非常清楚我該在什地方,現在我正在這。我的羅密歐呢?內喧聲。
勞倫斯:我聽見有什聲音。姐,快離開這個充滿毒氛腐臭的死亡的巢穴吧,一種我們所不能反抗的力量已阻斷了我們的計劃。來,出去吧。你的丈夫已在你懷中死去,巴斯也死了。來,我能為你找一處地方出家做尼姑。不要耽誤時間盤問我,巡夜的人馬上會來了。來,好朱麗葉,去吧。內喧聲又起我不敢再等下去了。
朱麗葉:去,你走吧!我不想走。勞倫斯下。這是什?一隻杯子,被我忠心的愛人緊握在手中?我知道了,肯定是毒藥結束了他的生命。唉,冤家!你全喝完了,不留下一滴給我嗎?我要吻你的嘴唇,也許這上麵還留有一些毒液,能讓我當作興奮劑服下並死去。吻羅密歐你的嘴唇還溫暖!
巡丁甲:在內孩子,帶路,在哪個方向?
朱麗葉:啊,人聲嗎?那我必須快點了結。啊,好刀子!攫住羅密歐的匕首這就是你的鞘子,以匕首自刺你插了進去,讓我死了吧。撲在羅密歐身上死去。
巡丁及巴斯侍童上。
侍童:就是這兒,那火把亮著的地方。
巡丁甲:地上全是血。你們幾個人去墓地四周搜查一下,看見有人就抓起來。若幹巡丁下好慘!伯爵被人殺了躺在這兒,朱麗葉胸口流著血,身上還是熱熱的似乎剛死不久,雖然她已葬在這兩了。去,報告親王,通知凱普萊特家,再去把蒙太古家的人也叫來了,剩下的人到各處搜搜。若幹巡丁續下。我們知道這些慘事發生在這個地方,可是在未得到人證以前,卻無法明了這些慘事的真相。
若幹巡丁率鮑爾薩澤上。
巡丁乙:這是羅密歐的仆人,我們看見他躲在墓地。
巡丁甲:把他好生看押起來,等親王來審問。若幹巡丁率勞倫斯神父上。
巡丁丙:我們看見這個教士從墓地旁邊跑出來,神色慌張,邊歎氣邊流淚,他手還拿著鋤頭鐵鍬,都被我們拿下來了。
巡丁甲:他有非常重大的嫌疑,把這教士也看押起來。
親王:及侍從上。
親王:什禍事在如此早的時辰發生,打斷了我的清晨的安睡?
凱普萊特:凱普萊特夫人及餘人等上。
凱普萊特:外邊這樣亂叫亂喊,出什事了?
凱普萊特:夫人街上的人們有些喊著羅密歐,有些喊著朱麗葉,有些喊著巴斯,大家全都向我們家的墳地奔去。
親王:如此多的人為何發出這樣驚人的叫喊?巡丁甲:王爺,巴斯伯爵被人殺死了躺在這兒,羅密歐也死了,已死了兩的朱麗葉,身上還熱著,又被人殺死了。
親王:用心搜尋,把這場萬惡的殺人命案的真相查清楚。
巡丁甲:這兒有一個教士,一個被殺的羅密歐的仆人,他們都拿著掘墓的器具。
凱普萊特:啊!——啊,妻子!瞧我們的女兒流了如此多的血!這把刀放錯了地方了!瞧,它的空鞘子還在蒙太古家子的背上,它卻插進了我女兒的胸前!
凱普萊特:夫人哎喲!這些死的慘象就像生命的鍾聲,警告我這風中之燭,將要不久於人世了。
蒙太古:及餘人等上。
親王:來,蒙太古,你起來雖然十分早,但你的兒子倒下得更早。
>>章節報錯<<