正文 英語國家文化背景在英語教學中的滲透

類別:都市言情 作者:商情(2011年7期) 本章:正文 英語國家文化背景在英語教學中的滲透

    教研探索

    作者:劉美麗

    【摘要】筆者僅從語法教學和詞匯教學兩個方麵談談中學英語文化導入的課堂教學策略,即語法教學中注重英語的形合和漢語的意合,詞匯教學注重文化背景和語境。

    【關鍵詞】英語 語法教學 詞匯教學

    隨著我國英語教學與研究的不斷發展,我們越來越認識到文化知識在英語學習中的重要性。現代外語教學強調培養學生的交際能力,即交際能力應包括五個方麵:四種技能(聽說讀寫)加上社會能力(即和不同文化背景的人們進行交際的能力)。語言是文化的載體,文化是語言的表述內容,二者密不可分。文化的概念非常廣泛,就英語教學而言,它涉及到英國國家的曆史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規範和價值觀念等,每個方麵都有十分豐富的內容。接觸和了解英語國家的文化,有益於英語的理解和運用。下麵僅從語法教學和詞匯教學兩個方麵談談中學英語文化導入的課堂教學策略。

    一、語法教學中注重英語的形合和漢語的意合

    漢語重內容重語義輕形式。對漢語句子的理解一般靠語言環境、說話人心態以及文化背景等方麵因素的整體把握和約定俗成。而要搞懂英語句子的意思,必須首先搞清楚它的句法關係,英語重形式而輕內容。英語的形態集中於動詞變化,而動詞的形態變化紛繁複雜。英語的句法形成以動詞形態變化為主軸,表現為tense, voice, aspect , mood四個範疇形式。在教學過程中,學生在語言形式上常常犯兩大方麵錯誤:

    1.描述性錯誤

    (1)缺詞。句中缺乏某些必要的成分。例如:“Isleeping” .“Thisnot icecream.”

    (2)形式錯誤。句中出現一些不必要的成分。“ There are five sheeps”.“ He eated the bread.”

    (3)雙重標記。例如:“ You didn’t caught me.”“I didn’t went there.”


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《商情(2011年7期)》,方便以後閱讀商情(2011年7期)正文 英語國家文化背景在英語教學中的滲透後的更新連載!
如果你對商情(2011年7期)正文 英語國家文化背景在英語教學中的滲透並對商情(2011年7期)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。