正文 高校中文版學報“英譯信息”的當代反思

類別:都市言情 作者:今傳媒(2014年10期) 本章:正文 高校中文版學報“英譯信息”的當代反思

    高校中文版學報“英譯信息”的當代反思

    傳媒調查報告

    作者:曾垂超

    作者簡介:曾垂超,男,廈門城市職業學院學報編輯部副編審,碩士,主要從事學報編輯工作。

    摘 要:從最初國家標準提倡“公開發行對外交流的期刊,可以附外文摘要”,經一個又一個的“規範”及修訂版強化“英文摘要”,“英譯信息”風行於中文版學報,然而,效果並不明顯。從抽樣調查結果看,中文版學報“英譯信息”的情況千差萬別。各中文版學報可根據社會需求、讀者群體、作者群體、自身編輯辦量、辦刊經費等實際情況綜合考量是否選做“英譯信息”。

    關鍵詞:高校;中文版學報;英譯信息

    中圖分類號:G237.5 文獻標識碼:A 文章編號:1672-8122(2014)10-0043-02

    高校中文版學報通常有“英譯信息”。這些信息,是指與中文目次、摘要、關鍵詞、署名作者、署名單位等相對應的英譯內容,不含刊名、刊址等固定不變的英譯內容和正文中的英文。在這些英譯信息中,英文摘要份量最重,也最為大家所關注,若能做好英文摘要,其他英譯信息基本不在話下。2013年10月起,有關中考、高考英語分值變化的消息不斷傳出[1-2],這些消息引起了社會對外語(含英語)的廣泛關注,同樣也引起了筆者對高校中文版學報“英譯信息”的反思。

    一、高校中文版學報“英譯信息”簡要回顧

    1992年,國家發布《科學技術期刊編排格式》(GB/T 3179-92),“本標準適用於以刊登學術論文為主的學術性期刊……”,其中涉及“摘要”的內容為:“期刊每篇論文一般應該附有摘要。摘要的撰寫,應參照GB 6447的規定。公開發行對外交流的期刊,可以附外文摘要。[3]”

    1998年2月17日,當時國家教委發布《中國高等學校自然科學學報編排規範》(修訂版),參照了《科學技術期刊編排格式》(GB/T 3179-92),“本規範規定了學報的基本項目、結構和編排格式,適用於高等學校自然科學學報……”,其中涉及“摘要”的內容為:“論文都應有摘要(3000字以下的文章可以略去)。……摘要的編寫應符合GB6447-86的規定。……英文摘要一般與中文摘要內容相對應。[4]”

    1999年4月16日,全國高等學校文科學報研究會製訂了《中國高等學校社會科學學報編排規範》,同樣參照了《科學技術期刊編排格式》(GB/T 3179-92),“本規範規定了學報的基本項目、結構和編排格式,適用於高等學校社會科學學報……”,其中涉及“摘要”的內容為:“公開發行的學報,其論文應附有中英文摘要。[5]”

    稍早之前,1999年2月1日,當時國家新聞出版署發布了“關於印發《中國學術期刊(光盤版)檢索與評價數據規範》的通知”(新出音(1999)17號),推行《中國知網學術論文編排規範》,該規範在2006年2月1日作了修訂,均參照了《科學技術期刊編排格式》(GB/T 3179),均規定“A類文章(理論與應用研究論文)還應附英文摘要”[6]。

    從最初國家標準提倡“公開發行對外交流的期刊,可以附外文摘要”,經一個又一個的“規範”及修訂版強化“英文摘要”,至少在中文版學報範圍內,“英譯信息”風行。

    二、高校中文版學報“英譯信息”效果簡評

    中文版學術期刊做“英譯信息”的目的是對外傳播交流,參與國際競爭,進而獲得一定的國際影響力。但於高校中文版學報而言,這個目的似乎遠未達到。2013年12月30日,《中國新聞出版報》在頭版顯要位置報道了“2013中國最具國際影響力學術期刊”、“2013中國國際影響力優秀學術期刊”相關名單,其中自然科學與工程技術類學術期刊各175種、人文社會科學類學術期刊各56種[7]。據筆者統計,自然科學與工程技術類的高校中文版學報分別為2種、22種,比例為2/175、22/175,人文社會科學類的高校中文版學報分別為3種、7種,比例為3/56、7/56。而在第一屆即“2012中國最具國際影響力學術期刊”、“2012中國國際影響力優秀學術期刊”相關名單中,自然科學與工程技術類的高校中文版學報分別為9種、18種,比例為9/175、18/175,人文社會科學類的高校中文版學報分別為1種、2種,比例為1/34、2/34。

    這兩屆入選“中國最具國際影響力學術期刊”、“中國國際影響力優秀學術期刊”自然科學與工程技術類的高校中文版學報均為“211工程”大學主辦,而入選2012年的人文社會科學類的高校中文版學報主辦單位均為體育類的專業性大學,入選2013年的人文社會科學類的高校中文版學報主辦單位中“211工程”大學占了大部分。從這兩屆評選數據中基本可以得出這樣的結論,非“211工程”大學(尤其是那些綜合性普通本專科高等院校)主辦的高校中文版學報入選“中國最具國際影響力學術期刊”、“中國國際影響力優秀學術期刊”的機會微乎其微。

    三、高校中文版學報“英譯信息”抽樣調查

    筆者對部分高校中文版學報進行了問卷調查。以下是據收回的42份問卷答案統計結果:英文目次、英文摘要、英文關鍵詞、英文署名作者、英文署名單位,五項齊全的學報有34家,部分篇目才有五項的有1家,僅做英文目次的有6家,無英文目次但有其他四項的有1家。僅做“英文目次”6家學報中,對於為何不做其他摘要、關鍵詞等英譯信息,有2家的受訪者認為是沒必要,有2家認為是太占篇幅,有1家是因為找不到合適的英譯人員,有1家是因為領導沒要求。


>>章節報錯<<

如果您喜歡,請把《今傳媒(2014年10期)》,方便以後閱讀今傳媒(2014年10期)正文 高校中文版學報“英譯信息”的當代反思後的更新連載!
如果你對今傳媒(2014年10期)正文 高校中文版學報“英譯信息”的當代反思並對今傳媒(2014年10期)章節有什建議或者評論,請後台發信息給管理員。